新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 响应"SK帮主 PK 朱PAPA"挑战赛之--特色菌菇两面黄 (2008-6-24) 孔武 · Singing but dancing (2008-9-4) 阿Ka
· 爱尔兰的流浪者 (2011-4-7) slateblue · 澳洲炊饭指南——3月12日村嶋孟技巧大公开 (2015-3-9) Sharpening
Advertisement
Advertisement
楼主:astina

为新西兰基督城地震义译,收入翻4倍捐给受灾地区的人民(收据见91楼,97楼) [复制链接]

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-3-5 21:56 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
67楼sedsys $70
74楼老马 $200
90楼 Iceland $30

一共$300, match以后是$600,附上收据




其中sedsys和iceland的翻译件已经寄出,老马的还未完工,争取下周末完成

收据周一我会拿到公司去再次match,那么公司还会捐出$600

希望此次义译能继续得到大家的支持

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 3积分 +11 收起 理由
villa + 5 谢谢奉献
探索者 + 3 谢谢奉献
daffodil + 3

查看全部评分

于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-3-9 01:05 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虽然没需要翻译的,半夜仍帮顶阿丝,问问同事有没有需要翻译的。。。好人好事要顶! 那个receipt上有义工啊。。。我走不开,否则我也去volunteer,  送父母去新西兰玩好了,也算挺一把旅游业

发表于 2011-3-9 01:54 |显示全部楼层
此文章由 留学生妈妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 留学生妈妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
强顶+敬佩!

发表于 2011-3-9 12:05 |显示全部楼层
此文章由 ozsmallbizowner 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ozsmallbizowner 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对于翻译的水准,表示一下敬佩。
老马

发表于 2011-3-9 13:05 |显示全部楼层
此文章由 oasisspirit 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 oasisspirit 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-3-1 20:20 发表

很可能是我的错。我仗着没经过任何培训,拎着一支笔就过了中译英,于是想要如法炮制一次,估计仗着中文是母语,写起来随意性非常大,难说用了网络词语都不一定

anyway,我考这个方向的动机是天真的想要自称为“双向翻译”,被打击之后就再也没有兴趣去考多一次了



Feng chang  ren cai~~~
牙好才好

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-3-10 21:46 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 ozsmallbizowner 于 2011-3-9 12:05 发表
对于翻译的水准,表示一下敬佩。
老马


必须要说明一下,老马的这篇,我得到了网友洋八路的大力帮助,他在看到我的义译贴后,鉴于我兼项太多,时间太少,主动表示要提供帮助。所以这篇至少有一半是他翻译的,然后我们相互proof了一下。老马觉得翻的好的地方,多半是洋八路翻译的。

严重感谢洋八路对我此次义译活动的支持。请现身接受加分。
于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-3-10 21:50 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
长安雪梨 文件翻译费$60,我match后捐了$120给red cross,明天收据拿到公司继续match

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2011-3-10 23:27 |显示全部楼层
此文章由 whynot 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 whynot 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虽然现在没有要翻译的,但为了支持阿丝的活动,我也立即为地震捐款了。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 3积分 +16 收起 理由
冬歌 + 2 谢谢奉献
PACIFIC + 8 谢谢奉献
astina + 6 谢谢奉献

查看全部评分

发表于 2011-3-11 09:52 |显示全部楼层
此文章由 洋八路 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 洋八路 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-3-10 21:46 发表


必须要说明一下,老马的这篇,我得到了网友洋八路的大力帮助,他在看到我的义译贴后,鉴于我兼项太多,时间太少,主动表示要提供帮助。所以这篇至少有一半是他翻译的,然后我们相互proof了一下。老马觉得翻的好的地方,多半是洋八路翻译的。

严重感谢洋八路对我此次义译活动的支持。请现身接受加分。


看来我要成‘雷锋叔叔’了,哈哈。

评分

参与人数 3积分 +46 收起 理由
astina + 20 你太有才了
PACIFIC + 20 偶对你的景仰如滔滔江水
villa + 6 谢谢奉献

查看全部评分

英文写作老师

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-3-11 10:18 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 洋八路 于 2011-3-11 09:52 发表


看来我要成‘雷锋叔叔’了,哈哈。

再次感谢
于无声处听惊雷

发表于 2011-3-11 10:22 |显示全部楼层
此文章由 pandababy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pandababy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
新西兰这次一共收到多少捐款了阿
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-3-11 10:58 |显示全部楼层
此文章由 chriswxy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chriswxy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个要顶一下

发表于 2011-3-23 05:32 |显示全部楼层
此文章由 olle 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 olle 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
深夜在另外一个算是垃圾的贴(梦房子大姐发的啥双语东东)里发现阿丝这道亮丽的风景,被吸引到这个帖子里了,目前没有什么可以翻译的,但誓死捍卫我顶帖的权利,:-)

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部