新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 非职业文人 (2009-8-12) big_beast · 80年代经典电视剧译制片之二 - 贴完了,请大家继续补充 (2008-10-30) zmzhu
· 2024年春 山口.广岛.京都 探寻日本真味之旅 (2024-5-6) violinlearner · 如何让我们的第二代融入澳洲社会而又保持中国人的文化传统?--参加活动(一) (2008-7-22) chatchat
Advertisement
Advertisement
楼主:shawnhy

[英语] 美国生活几年后来到澳洲被笑用语 [复制链接]

发表于 2020-6-18 14:43 |显示全部楼层
此文章由 cccaat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cccaat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我刚来的时候说candy然后被同事们纠正说lolly!美国人才说candy!
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-18 15:19 |显示全部楼层
此文章由 fengliu1234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fengliu1234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没有人说trolley和cart吗?

发表于 2020-6-18 15:32 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 evolutionEVO 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 evolutionEVO 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
fengliu1234 发表于 2020-6-18 16:19
没有人说trolley和cart吗?

我以为shopping cart是特指online shop的购物篮,直到现在
本人很懒

发表于 2020-6-19 14:02 |显示全部楼层
此文章由 kai.zhan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kai.zhan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
fengliu1234 发表于 2020-6-18 15:19
没有人说trolley和cart吗?

我知道的 trolley是超市买菜的手推车,cart是移动的咖啡车那种。其他的就不知道的

发表于 2020-6-19 14:20 |显示全部楼层
此文章由 fengliu1234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fengliu1234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
kai.zhan 发表于 2020-6-19 14:02
我知道的 trolley是超市买菜的手推车,cart是移动的咖啡车那种。其他的就不知道的  ...

不是,trolley是在美国是指trolley bus,就是相当于这边的tram。在们这边购物trolley在美国叫cart

发表于 2020-6-19 16:01 |显示全部楼层
此文章由 siyac 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 siyac 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-19 18:49 |显示全部楼层
此文章由 shawnhy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shawnhy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
siyac 发表于 2020-6-19 16:01
Queen's English
https://www.youtube.com/watch?v=vS4qivuHGQI

hahahahahahahahhahahhahahaahahahahahahahahahaahhahaha
kim: noice???????????

发表于 2020-6-19 23:56 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 sche228 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sche228 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主竟然没说bi-weekly和fortnightly 这才是坑…

发表于 2020-6-21 09:55 |显示全部楼层
此文章由 zl5431 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zl5431 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一直以为noice是红脖,纳爱斯才是正统伦敦腔

发表于 2020-6-21 10:09 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Asx888 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Asx888 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
每个人不一样,我觉着deita简直太土了,还有你的那个rowt也挺恶心的。哈哈哈哈哈。
习惯就好了。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-6-22 00:06 |显示全部楼层
此文章由 Leon54321 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Leon54321 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sniperhu 发表于 2020-6-13 06:16
我家的一样一样的,西红柿酱不说tomato sauce,非得是Ketchup。还有西虹市不说 te’mato,每次都是te‘me ...

tomato sauce是炒菜时用的调料,一般不直接吃,比如做意面里加的。Ketchup是蘸酱,能直接吃的,吃薯条时就这种。我刚来澳洲时也分不清,后来去餐馆打工才直到区别。
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-22 10:37 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 草莓果乐 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 草莓果乐 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
笑死我了!

已经听习惯了 OZ English。觉得美语发音最难听的几个词有:tomato (特梅头),banana (波南那),还有最最难听没有之一的 aluminium (不知道美语发音的去看Myth Buster)。哈哈哈哈!
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-6-22 11:01 |显示全部楼层
此文章由 橙子橙子橙子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 橙子橙子橙子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我个人是比较反感英文不是母语的人在那使劲往native上靠
以为get了几个词自己就行云流水了的
无论是见面凹着澳音的造型说 G‘day mate 或者是卷着美音的舌头说 yo what's up bro 的,特别 turn off
签名被屏蔽

发表于 2020-6-22 16:48 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Laird 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Laird 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
美式英语其实还好吧。

你看过爱尔兰农民的英语吗?我相信澳洲鬼佬都听不懂的。

发表于 2020-6-22 17:19 |显示全部楼层
此文章由 sharkowen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sharkowen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sydnewcomer 发表于 2020-6-13 10:30
我记得很多年前一个澳洲人告诉我,router, 一定要念成 " rauter" 这个音,不能念成 " rooter" .

如果只是 ...

这里面就你说对了。这两个明明是不同的词,读音是不一样的。Router是路由器,Route是路径。

发表于 2020-6-23 21:48 |显示全部楼层
此文章由 zebra2121 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zebra2121 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不錯的分享~
Advertisement
Advertisement

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2020-6-23 21:52 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
记得曾经的澳洲总理吉拉德访问美国小学的时候,被学生质疑:她说的是英文吗?....

发表于 2020-6-23 22:40 |显示全部楼层
此文章由 Janet 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Janet 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
发现我和同事间基本上是求同存异, 例如 Data 我发“呆他” 同事发“答他” 好像也不影响相互理解; 刚来点餐时, 还会说french fries, 现在就是chips; soft serve cone => soft serve ...

发表于 2020-6-24 08:31 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 zzmofo_chky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zzmofo_chky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
发音确实存在差异,但是如果flat white鬼佬听不懂就要检讨一下自己了,美国人有可能听不懂澳洲词汇, 但是澳洲人不可能听不懂美国词汇,现在的整个西方娱乐世界是都是美国把控的,澳洲人天天看美国电影电视娱乐节目,年轻人的用词和发音明显开始偏美国了,因为从小就是看美国的东西长大的。

发表于 2020-6-24 11:05 |显示全部楼层
此文章由 ili 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ili 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有趣

发表于 2020-6-24 11:44 |显示全部楼层
此文章由 menggu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 menggu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还有can't,刚来的时候,当我说can't,人家都会问是can还是can not?
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-24 12:13 |显示全部楼层
此文章由 Snowpea22 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Snowpea22 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了,有趣的分享

发表于 2020-6-24 12:20 |显示全部楼层
此文章由 zebra2121 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zebra2121 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ili 发表于 2020-6-24 11:05
有趣

+1

发表于 2020-6-24 12:30 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
橙子橙子橙子 发表于 2020-6-22 11:01
我个人是比较反感英文不是母语的人在那使劲往native上靠
以为get了几个词自己就行云流水了的
无论是见面凹 ...

没太搞懂您的意思。学习,难道不要100%模仿吗?难道非要保留自己的家乡口音?

发表于 2020-6-24 13:08 |显示全部楼层
此文章由 白特米 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 白特米 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看来我老板是异类,一个六十几岁的英国人五岁就来的澳洲,data 一直是读 dayta

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部