新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· "正宗"的白吉馍夹腊汁肉,馍发面秘笈及过程 (2011-5-2) 飞跑的猪 · 会计找工经验分享+简历模板下载 (2007-11-18) zhanglei
· 续:【建房第二步】选完builder以后,咱们来谈谈内部装修 (2016-6-15) nariko · OC (Opportunity Class) in NSW (2008-7-2) patrickzhu
Advertisement
Advertisement
楼主:JuJu

[其他] 来聊聊乔布斯的传记吧 [复制链接]

发表于 2011-11-1 08:48 |显示全部楼层
此文章由 jasmineh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jasmineh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 JuJu 于 2011-11-1 07:50 发表
本意是想多勾引点大家来读和聊的么

这样吧, 等读的同学们都没兴趣聊了, 我给懒得读的同学们写点里面有趣的事情.

我是懒得读的同学。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-11-1 09:50 |显示全部楼层
此文章由 wangwalter 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wangwalter 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-10-31 19:29 发表
晚上ipad看,白天iphone看,ibook很好用。juju如果继续剧透我就忍住不进这个帖子,直到看完

累眼,还是kindle

发表于 2011-11-1 09:50 |显示全部楼层
此文章由 wangwalter 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wangwalter 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看完了,不错

2010年度奖章获得者

发表于 2011-11-1 09:55 |显示全部楼层
此文章由 粉猪妈妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 粉猪妈妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我找到ibook 的各类功能了..我比较小白而已,第一本ibook (以前小朋友的不算)就是这本jobs了, 也算对得住帮主了.

发表于 2011-11-1 10:00 |显示全部楼层
此文章由 冬歌 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 冬歌 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我记得他辞去CEO后,报纸登的他的一张家人搀扶的照片,那个搀他的人长得很像他,不知什么关系?我当时的感觉是他哥哥或弟弟,我还感叹鬼佬之间的兄弟情也挺深滴。

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-11-1 10:02 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
躺床上边读边笑中
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-11-1 10:57 |显示全部楼层
此文章由 dwf 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dwf 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
【明報專訊】盛載「蘋果教主」傳奇一生的《喬布斯傳》,中英文版上周同步面世,全靠一班上月執行絕密翻譯任務的中文譯者,當中包括一名80後中大生。中大內地博士生趙萌萌早前在出版社翻譯賽脫穎而出,成為《喬傳》內地版4名譯者之一,翻譯當中50萬字,有幸率先窺探頁頁蓋上紅色「機密」的原稿,揭開教主神秘面紗,用秀麗中文與偶像作最後「對話」。
來自北京的27歲學生趙萌萌是忠實蘋果迷,她接受本報專訪時說,負責《喬傳》內地版的中信出版社,7月公開招募譯者,有3年翻譯經驗的她馬上應徵。她直言,是次工作要求頗高,酬勞亦比平常高出約一成,應徵者必須通過3次「試譯」,每次從自傳中節錄2000、3000字段落翻譯,選出最後譯者。
中英兼擅的萌萌接獲聘請通知,8月成《喬傳》內地版4名譯者之一,負責翻譯自傳第25至32章、共100頁內容(全書逾500頁),內容主要圍繞歷年蘋果產品。
每頁原稿都蓋「機密」
萌萌說,8月最後一天才從速遞員手中接過原稿,出版社要求1個月內完成任務,差不多每天要譯5頁,「每頁原稿出版社都蓋上紅色『機密』字樣,令我份外緊張」。
萌萌說,自傳不斷披露喬布斯對完美的追求和執著,如有一節提到他在弗吉尼亞州開辦首家蘋果專門店,卻發現店內木質地板平庸,堅持要改用1985年在佛羅倫斯旅遊時見過的「Siena Sandstone」(譯「錫耶納沙石」)。萌萌為找出該沙石的的正確譯名,便花了一整晚,要翻查喬布斯當年到佛羅倫斯的經歷。她直言:「自傳前半多談及喬布斯前期事迹,但該部分並非由我負責,所以我常常要花2、3小時查資料,才弄清一些片段的前文後理,或一些句子的真正意思。」
譯教主柔軟一面 會心微笑
另一段提及喬布斯2004年第一次手術後與偶像卜戴倫(Bob Dylan)見面時,竟緊張得「舌頭打結」(tongue-tied),反映平日高高在上的教主,也有柔軟一面。萌萌笑言,翻譯這部分時不禁會心微笑,亦為喬布斯能與偶像見面高興。
出版告知朋友:我就是譯者
由於簽訂了保密協議,萌萌不能泄漏自傳內容,故無人可與她分擔廢寢忘餐翻譯的壓力,宿舍內只有她默默享受與偶像最後的「對話」時光。至上周她出席深圳出版活動,才向朋友分享喜悅﹕「我不是去買書,我就是譯者!」
不過,就在完成翻譯後6天,即傳來喬布斯死訊,全球蘋果迷同聲一哭。萌萌直言,那刻既悲傷又矛盾,雖明白名人傳記要在去世後推出才能有更大影響力,但實在難以接受喬布斯如此早逝,成為萬千「果迷」心中最痛。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
JuJu + 2 谢谢奉献

查看全部评分

2010年度奖章获得者

发表于 2011-11-1 12:29 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 冬歌 于 2011-11-1 10:00 发表
我记得他辞去CEO后,报纸登的他的一张家人搀扶的照片,那个搀他的人长得很像他,不知什么关系?我当时的感觉是他哥哥或弟弟,我还感叹鬼佬之间的兄弟情也挺深滴。


他没有兄弟, half 的都没有, 养父母家也只有一个领养的妹妹.

2010年度奖章获得者

发表于 2011-11-1 14:35 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
妹妹的悼词写得真好, (这个是从小失散的那个亲生妹妹), 看得我掉了眼泪.

“即使是一名女性主义者, 终我一生我仍一直在等待一个可以让我爱也爱我的男人, 很久以来, 我曾以为这个男人是我一直在寻找的父亲, 而在我25岁那年, 我终于遇到了这个男人, 他, 是我的兄长.”

背景介绍, Mona Simpson的父亲在她5岁时和她母亲离婚, 并从此在她生活中消失, 她长大后象Steve Jobs 雇佣私家侦探寻找生母一样, 雇佣私家侦探寻找自己的生父, 并后来跟他见了面. Steve Jobs也曾雇佣私家侦探寻找生父, 但是生父的某些作为显然没有让他们骄傲, Steve Jobs决定不认生父.

Mona Simpson曾经的丈夫也是作家, 是大名鼎鼎的"SIMPSON"的作者. "SIMPSON"里面的Homer Simpson 的妈妈Mona Simpson 名字就出自他的太太. 后两人离婚.

A Sister’s Eulogy for Steve Jobs

By MONA SIMPSON

I grew up as an only child, with a single mother. Because we were poor and because I knew my father had emigrated from Syria, I imagined he looked like Omar Sharif. I hoped he would be rich and kind and would come into our lives (and our not yet furnished apartment) and help us. Later, after I’d met my father, I tried to believe he’d changed his number and left no forwarding address because he was an idealistic revolutionary, plotting a new world for the Arab people.
Even as a feminist, my whole life I’d been waiting for a man to love, who could love me. For decades, I’d thought that man would be my father. When I was 25, I met that man and he was my brother.
By then, I lived in New York, where I was trying to write my first novel. I had a job at a small magazine in an office the size of a closet, with three other aspiring writers. When one day a lawyer called me — me, the middle-class girl from California who hassled the boss to buy us health insurance — and said his client was rich and famous and was my long-lost brother, the young editors went wild. This was 1985 and we worked at a cutting-edge literary magazine, but I’d fallen into the plot of a Dickens novel and really, we all loved those best. The lawyer refused to tell me my brother’s name and my colleagues started a betting pool. The leading candidate: John Travolta. I secretly hoped for a literary descendant of Henry James — someone more talented than I, someone brilliant without even trying.
When I met Steve, he was a guy my age in jeans, Arab- or Jewish-looking and handsomer than Omar Sharif.
…….

http://www.nytimes.com/2011/10/3 ... eUzpMnoHlcJ3cnbkWFw

[ 本帖最后由 JuJu 于 2011-11-1 14:45 编辑 ]

评分

参与人数 3积分 +18 收起 理由
floraz + 6 cute and touching
limit-2010 + 4 感谢分享
astina + 8 感谢分享

查看全部评分

发表于 2011-11-1 15:18 |显示全部楼层
此文章由 yybb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yybb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
等待lz更新~

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-11-1 15:20 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
JuJu大胆写吧,相信看了这本书的人,都会有想要分享的欲望。我也是边看边给身边人剧透,听的时候津津有味,但是事后又被埋怨剧透。

看到现在的感想是,Jobs的养父母真不容易,要怎样的包容,才能有这么一个儿子而不发疯啊?D妈妈可以去亲子版带领讨论,如果家长们有个儿子这个样子,好好的有奖学金的大学不读,偏要去念个昂贵的小学校,去了又不好好读书,干脆drop out,然后去什么印度探索自己的灵魂,终于回美国的时候,剃个光头身批藏袍,他妈妈在他面前走过5次而没有认出,如果这样,亲子版的妈妈们会作何感想?
于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者

发表于 2011-11-1 15:22 |显示全部楼层
此文章由 缓缓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 缓缓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
MARK

发表于 2011-11-1 16:26 |显示全部楼层
此文章由 给力 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 给力 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
天才做成的事,我们想都不敢想。人才做成的事,我们做也做不了。能做的就是看看传记喽。

发表于 2011-11-1 20:26 |显示全部楼层
此文章由 1000 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 1000 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-11-1 15:20 发表
JuJu大胆写吧,相信看了这本书的人,都会有想要分享的欲望。我也是边看边给身边人剧透,听的时候津津有味,但是事后又被埋怨剧透。

看到现在的感想是,Jobs的养父母真不容易,要怎样的包容,才能有这么一个儿子而不发疯啊?D妈妈可 ...

还几天不洗澡,浑身味道。住的房间可想而知。
G粉年年有,今年特别多。

发表于 2011-11-1 21:23 |显示全部楼层

回复 1000 74# 帖子

此文章由 mlstring 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mlstring 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不怕不怕。有香水。。。

记得以前看过一篇小文上说过,貌似以前欧洲宫廷贵族都是不怎么洗澡的。因为要洗澡好像得有医生开证明。据说在路易十四长达七十年的君主生渊里,这样的医生证明只有一次。。。所以。。。香水业发达是十分必要
日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。

2010年度奖章获得者

发表于 2011-11-1 22:36 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
他的养父母真是世界上最好的那种父母了, 任何人摊上这种父母都是幸运的, 虽然他们本身受教育程度没有他的生父母高.  焦燥而易受伤的天才, 最需要的是爱的和风细雨, 他的养父母的家给他提供了很好的土壤.

谁想要他生父那种, 虽然手握PHD学位, 却没有担待, 只有自私的那种父亲呢?

今天晚了, 明晚有空来写点.
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-11-1 22:51 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是啊,这样无条件的爱和支持。记得有一章说,他们接到苹果1代的第一个50台订单时,一切都是在Jobs父母的房子里手工做的,车库里,厨房桌子上,他爸爸暂停了自己修旧车的副业,把车库让给他们工作,只在橄榄球比赛快结束时,要求看一眼电视。而他妈妈不担心房子不保,只担心儿子吃的不够营养。
于无声处听惊雷

2010年度奖章获得者

发表于 2011-11-1 23:12 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
后来苹果上市Jobs 一下子有钱了, 给了养父母价值750K的股票, 养父母卖了一些付贷款, 却并不想去买一个豪华的房子, 现有的生活已经让他们很快乐.

从Jobs的养父母到Jobs夫妻两人, 对于钱的宠辱不惊的态度都很让我喜欢, 其他的股东全都等不及地去花钱,  连Woz也来不及地买飞机,结果出了事故.

发表于 2011-11-1 23:16 |显示全部楼层
此文章由 DMW 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 DMW 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
他的养父母真是的很爱他啊。btw,他的养父长得也很不错。

发表于 2011-11-2 06:56 |显示全部楼层

回复 JuJu 76# 帖子

此文章由 mlstring 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mlstring 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
人各有志,天性使然吧。要是Jobs没遇上他的养父母,还真不知道会变成什么呢。。。
坐等LZ的大文.

[ 本帖最后由 mlstring 于 2011-11-2 07:01 编辑 ]

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-11-2 12:34 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 JuJu 于 2011-11-1 23:12 发表
后来苹果上市Jobs 一下子有钱了, 给了养父母价值750K的股票, 养父母卖了一些付贷款, 却并不想去买一个豪华的房子, 现有的生活已经让他们很快乐.

从Jobs的养父母到Jobs夫妻两人, 对于钱的宠辱不惊的态度都很让我喜欢, 其他的股东全都等不及地去花钱,  连Woz也来不及地买飞机,结果出了事故.

昨天看到了这一章,他父母还清贷款后,还开了个party庆祝

我还感叹美国的六七十年代,非常自由而包容,动不动一个个都是大学drop out的,理想主义的年轻人很多。吸大麻,研究佛教,到印度​去,我们看上去是乱七八糟,但是某种程度上也是自我认识的一个过程。Jobs发家后去大学里和年轻人交谈,也很失望他们比之六七十年代,已经少了很多的理想,更务实而追寻按部就班的职业发展。

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
plasticlin + 4 我很赞同

查看全部评分

于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2011-11-2 12:46 |显示全部楼层

回复 astina 81# 帖子

此文章由 crunchy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 crunchy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
战后几十年经济高速发展,工作比人多。现在失业率高,大学生自然不敢这么霍霍。
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2011-11-2 12:51 |显示全部楼层
此文章由 crunchy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 crunchy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不知他的极端饮食习惯还有长期食用大麻和他后来的癌症有没有关系。

2010年度奖章获得者

发表于 2011-11-2 13:21 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-11-2 12:34 发表

昨天看到了这一章,他父母还清贷款后,还开了个party庆祝

我还感叹美国的六七十年代,非常自由而包容,动不动一个个都是大学drop out的,理想主义的年轻人很多。吸大麻,研究佛教,到印度​去,我们看上去是乱七八糟,但是某种程度上也是自我认识的一个过程。Jobs发家后去大学里和年轻人交谈,也很失望他们已经比之六七十年代,已经少了很多的理想,更务实而追寻按部就班的职业发展。



这些对Jobs似乎都是精神世界的追求,都是"有品"的.Gates没有这么做过, 他就瞧不上他, 觉得他没品.

Gates瞧不上Jobs不会编程, 这对冤家真的有趣.

发表于 2011-11-2 13:37 |显示全部楼层
此文章由 Synergy000 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Synergy000 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
just started with kindle version, the book is great

发表于 2011-11-2 14:14 |显示全部楼层
此文章由 1000 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 1000 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 JuJu 于 2011-11-1 23:12 发表
后来苹果上市Jobs 一下子有钱了, 给了养父母价值750K的股票, 养父母卖了一些付贷款, 却并不想去买一个豪华的房子, 现有的生活已经让他们很快乐.

从Jobs的养父母到Jobs夫妻两人, 对于钱的宠辱不惊的态度都很让我喜欢, 其他的股东全都等不及地去花钱,  连Woz也来不及地买飞机,结果出了事故.

Jobs自己说过他从来没担心过钱,苹果成立之前,他几乎啥钱都没有。不担心。
苹果上市后,他一下子有了太多的钱,也不担心钱了。
G粉年年有,今年特别多。
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-11-2 15:48 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 1000 于 2011-11-2 14:14 发表

Jobs自己说过他从来没担心过钱,苹果成立之前,他几乎啥钱都没有。不担心。


他说他出身于中产家庭,从来没有担心过钱,他读大学以及后来去印度的时候是很穷,但是他说他是自己选择受穷。

我想他对钱的态度还是受他养父母影响了。Wozniak的老爸就看重钱,曾经对Jobs & Woz的partnership说三道四,说他儿子吃亏了,导致两人差点拆伙。
于无声处听惊雷

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-11-2 15:57 |显示全部楼层

找到原文了

此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I never worried about money. I grew up in a middle-class family., so I never thought I would starve. And I learned at Atari that I could be an okay engineer, so I always knew I could get by. I was voluntarily poor when I was in college and India, and I lived a pretty simple life even when I was working. So I went from fairly poor, which was wonderful, because I didn't have to worry about money, to being incredibly rich, when I also didn't have to worry about money

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
1000 + 3 还真回去找了。记忆真好。我看过就记个大概。

查看全部评分

于无声处听惊雷

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-11-2 16:00 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
他说他目睹苹果上市后,很多员工有钱了,买劳斯莱斯,买好几幢房子,每个房子都有人管理,然后再找人管理这些管理房子的人。他们的妻子去做整容手术,变成奇怪的人。

That's not how I wanted to live. It's crazy. I made a promise to myself that I'm not going to let this money ruin my life.
于无声处听惊雷

发表于 2011-11-2 16:01 |显示全部楼层
此文章由 wangwalter 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wangwalter 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对产品的完美主义者

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部