新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 姚师傅的炒烩面++ 教车的也来凑个热闹 刚刚做了终结 (2007-8-19) driveryao · 【有更新】2015.9月巴厘岛行纪(详细的按摩体验以及海鲜市场逛吃心得) (2016-2-13) alicia_2429
· 蓝山红叶,大风的感觉 (补充了地图) (2009-4-30) alextzj · 怎样护理轮状病毒肠胃炎(rotavirus)的孩子 - 妞妈经验谈 - 补充(谢谢5楼) (2012-1-27) gubinandliuyao
Advertisement
Advertisement
楼主:suel

请英语大侠帮忙,我非常生气,我家老公到底对不对! [复制链接]

发表于 2012-6-11 15:49 |显示全部楼层

回复 suel 1# 帖子

此文章由 Linda-奔跑中 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Linda-奔跑中 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
算了,别气了。

我今天问LG一个问题,关于续车险的,其中有个单词是 theft. 从中学起,这个单词中间那个音我就一直读 i 的。读了这么多年,也没觉得错,跟老师学的嘛。

结果今天LG纠正我说读 e 的音。我也有点恼火,明明问你保险的事情,你纠结我读音有必要嘛?!他还不依不饶要我跟这读。

我就不信,去查字典。结果他对我错。

这下我惨了。把他气得~~~~~~ 说我不信任他:既然你这么不信任我,那也不要问保险的事情,自己上网查去!

现在两个人都是一肚子郁闷。我说,车的事情问你,你懂的多;这个英语问题,你英语也有限嘛,我查个字典而已,犯得着嘛?

你说,冤枉不冤枉?

唉,同求安慰。

[ 本帖最后由 Linda-奔跑中 于 2012-6-11 14:52 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-11 15:57 |显示全部楼层

回复 Linda-奔跑中 31# 帖子

此文章由 七彩魔头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七彩魔头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
要女人认错很难啊

发表于 2012-6-11 15:58 |显示全部楼层

回复 Linda-奔跑中 31# 帖子

此文章由 cathychou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cathychou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也读I...

发表于 2012-6-11 15:59 |显示全部楼层
此文章由 salesman 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 salesman 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lZ和西方人结婚这么久了,他们的那点think pattern还没了解清楚啊。

中国人讲究变通,他们讲究规矩和死理。

不含盐,与没有添加盐 是两个概念。

就好像果汁写no added sugar一样,不代表no sugar。当然,到你这个case可能是一个两条路确实最后走到一块去了,但是西方人认得是死理和规矩。认为你让我走a路,我就不走B,但是其实你想要的是那个走一块的终点,他们不懂得case by case变通的。

其实不是英语的对错,是活生生的一个文化差异case...

[ 本帖最后由 salesman 于 2012-6-11 15:03 编辑 ]
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-6-11 16:13 |显示全部楼层
此文章由 芒果飘香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 芒果飘香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得不能就说是西方人不对,在他们的概念里,这本来就是两种不同的东西。文化差异,就像中国人叔叔舅舅伯伯那么多的区分,老外也可以说你死规矩认死理。
还是多交流,取长补短啦

退役斑竹 特殊贡献奖章 新闻达人 三奖

发表于 2012-6-11 16:18 |显示全部楼层
此文章由 花生 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 花生 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得你老公说的对
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-11 16:44 |显示全部楼层

回复 七彩魔头 32# 帖子

此文章由 Linda-奔跑中 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Linda-奔跑中 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
嗯。。。还郁闷着呢。

只是觉得主要矛盾是保险,不是读音啦。

就像另外一个帖子里,楼主明明问 mustard,结果楼主说错词了,营业员还是给指点了,不耽误买东西。
还有把番茄酱说成 土豆汁 的,营业员也是直接帮忙,不耽误你买东西。

在家里问点家务事,不需要弄得象上课似的。就算是我查字典,也不是说不信任这个人啊,仅仅是想确定一下。咱们都 “对事不对人” 多好    

33楼也说了,总在读 i
我要跟33楼说,你读这么多年,都读错了,你会不会查字典? 好奇一问。 我真有那么“迂腐”的话,以后就改。

发表于 2012-6-11 23:02 |显示全部楼层
此文章由 杨白劳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 杨白劳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
抛开具体事情,其实都是些小事。不必动气,现代男女双方谁也不服谁,其实大家都难受,这种东西谁对谁错很不重要,动了气就不值得了,但如何才能不动气,是个无解的问题,只能说人类文明了,但问题也多了。

发表于 2012-6-16 16:31 |显示全部楼层
此文章由 dachouyu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dachouyu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2012-6-16 16:32 |显示全部楼层
此文章由 dachouyu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dachouyu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

2008年度奖章获得者

发表于 2012-6-16 16:46 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我靠, 不理谁对谁错, 究竟最后有没有买到 butter 回来 ?
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-16 21:23 |显示全部楼层
此文章由 liberson 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 liberson 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 hsy12 于 2012-6-9 15:03 发表


http://www.cookinglight.com/eati ... els-00412000071404/

我觉得你和你老公都有道理。我觉得:No salt added is equivalent to unsalted.

When food companies make sod ...

嗯,我觉得您刚好说反了。
No salt意思是不含盐(more like no salt in it),从含盐量来说。Unsalted是从工序上讲,没有放盐?

发表于 2012-6-16 21:47 |显示全部楼层
此文章由 framework 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 framework 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你老公在西方人里也是另类,超市里黄油就那么两种,普通的,无盐的。这么较真跟本没意义,反而是他自己理解能力有问题,精明买家有个id也是这种人。

发表于 2012-6-18 20:43 |显示全部楼层
此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得楼主你没必要一定要和老公达成一致意见。In other words, 你不必认为你老公local说的就一定是对的,你也不必认为自己就一定是错的。

西方文化就是这样的:冲突是正常的是自然的。每个人都有自己认的死理,每个人都有自己的小eccentricity。从另一个角度来说,也可以说体现了对个人的尊重,因为你不必每时每刻要和周围人达成一致。

我的工作中,碰到这种事情太多了。每次开会,很少能一次达成一致意见的,而且每个人都抱着自己的死理不放。但很正常,我们会议记录就记录一下每个人的不同意见,然后下次再开会,直到大家自然地达成一致意见为止。这就是西方文化,各种争论不休(甚至以前有些国会还打架)是正常的,永远和别人达成一致才是不正常的。

我记得上次给manager改稿子,我质疑他的一个表达方式'the principle of definition',我说哪有这种表达方式啊?他说principle是指definition的一个aspect,我还是不同意,我坚持提出更好的表达方式,他也还是不同意。最后那次好像我所有的意见都被shot down了,不过我一点也不沮丧,事后我也还是认为我是对的。当然如果他愿意坚持他的eccentricities,那是他的权利,因为毕竟他写的这个稿子。但同时我也有表达自己不同意见的权利,哪怕最后被shot down,总比不讲原则地全盘接受好。

发表于 2012-6-18 20:47 |显示全部楼层
此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主我看了一下,我觉得这确实属于你老公个人偏好的eccentricity了。no salt和unsalted确实没太大实质性区别。

你可以这样质疑你老公:如果no salt 不等于unsalted,那怎么解释我们买咖啡的时候,说no sugar,卖咖啡的人都会明白呢?照你老公的逻辑,是不是一定得说unsweetened呢?unsweetened这个说法是有的,但显然近似于书面语了。不过下次你老公买咖啡,你可以逼他讲unsweetened,因为这是他自己认的死理。

发表于 2012-6-18 22:39 |显示全部楼层

回复 daisystar88 44# 帖子

此文章由 Grange 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Grange 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你说话总是像个小学究,呵呵。
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-18 22:46 |显示全部楼层
此文章由 goodayaus 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 goodayaus 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不一样。 你老公认为你要NO SALT是完全无盐的, 就是说要做过除盐处理,把牛油天然含的盐都去除干净的。而unsalted的是指没有另外加盐的。 你老公是严格按你的指示去办事的,只是他没有common sense, 不知道牛油只有两种 - salted和unsalted

发表于 2012-6-18 22:53 |显示全部楼层
此文章由 000567 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 000567 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有意思,英文不是母语啊,一开始觉得一样,后来一捉摸还是有很有区别的,一个是无盐的,一个是不格外加盐的

发表于 2012-6-22 02:18 |显示全部楼层
此文章由 GRACE2009 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 GRACE2009 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2012-6-22 02:21 |显示全部楼层
此文章由 denis 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 denis 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2012-6-22 02:33 |显示全部楼层
此文章由 kov 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kov 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那..........买回来了么?(paopaobing(13))
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-22 15:07 |显示全部楼层
此文章由 12ee 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 12ee 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
什么文化差异之类的都是cd,我看还是男女思维方式不同

发表于 2012-6-22 15:28 |显示全部楼层
此文章由 alyssa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alyssa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有意思, 我也会觉得no salt 就是无盐的意思。
谁记得什么unsalted, 什么区别阿。。虽然,我们知道有。
哈哈哈。

发表于 2012-6-22 15:36 |显示全部楼层
此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 daisystar88 于 2012-6-18 19:43 发表
我觉得楼主你没必要一定要和老公达成一致意见。In other words, 你不必认为你老公local说的就一定是对的,你也不必认为自己就一定是错的。

西方文化就是这样的:冲突是正常的是自然的。每个人都有自己认的死理,每个人都有自己的小eccentricity。从另一个角度来说,也可以说体现了对个人的尊重,因为你不必每时每刻要和周围人达成一致。

我的工作中,碰到这种事情太多了。每次开会,很少能一次达成一致意见的,而且每个人都抱着自己的死理不放。但很正常,我们会议记录就记录一下每个人的不同意见,然后下次再开会,直到大家自然地达成一致意见为止。这就是西方文化,各种争论不休(甚至以前有些国会还打架)是正常的,永远和别人达成一致才是不正常的。

我记得上次给manager改稿子,我质疑他的一个表达方式'the principle of definition',我说哪有这种表达方式啊?他说principle是指definition的一个aspect,我还是不同意,我坚持提出更好的表达方式,他也还是不同意。最后那次好像我所有的意见都被shot down了,不过我一点也不沮丧,事后我也还是认为我是对的。当然如果他愿意坚持他的eccentricities,那是他的权利,因为毕竟他写的这个稿子。但同时我也有表达自己不同意见的权利,哪怕最后被shot down,总比不讲原则地全盘接受好。

很有见地。

另外这个看似简单的话题能聊出这种水平来,挺难得的。

发表于 2012-6-22 15:41 |显示全部楼层
此文章由 oznana 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 oznana 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不一样吧
一个是没盐- no salt
一个是没加盐- unsalted

如同果汁一样,没加糖的和没糖的是不同的
原帖由 suel 于 2012-6-9 12:40 发表
因为做月子不能出门,今天让老公买菜,给他写了个清单,其中一个是BUTTER No salt.我因为记不清楚具体如何写了,反正我要的是无盐的,就写了NOSALT。结果老公打电话回来说:找不到NO SALE的黄油,只有UNSALTED,我一听就傻了,这个难 ...

发表于 2012-6-22 15:45 |显示全部楼层
此文章由 一团和气 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一团和气 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ 听听《八扇屏》消消气儿
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-22 15:49 |显示全部楼层

回复 一团和气 56# 帖子

此文章由 12ee 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 12ee 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ 是南方人,不一定欣赏

发表于 2012-6-22 15:53 |显示全部楼层
此文章由 Rainyichen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Rainyichen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
别气了,小事,做好月子才是大事。

发表于 2012-7-4 17:11 |显示全部楼层
此文章由 flora_viva 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flora_viva 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
暈死~~~別氣啦~~這有啥好氣的呢~~~~小事情~~

发表于 2012-7-4 17:14 |显示全部楼层
此文章由 paoer_bai 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 paoer_bai 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你们两个要求太严格了
真严谨

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部