新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 我的揾工经验 (2006-3-30) StKilda · 我乖乖的生日三餐:Waffle,Tortellini,Galbi-jjim,Budge-jjigae (2024-10-8) ayeeda
· 在2015年新年写下我们的故事-9年爱情长跑,从高一到现在,从中国到澳洲...(完结篇在51楼) (2015-2-22) texteddy · 发帖纪念长登三个月及上班一个月 (2005-9-3) happysee
Advertisement
Advertisement
楼主:Flyingself

[NSW] 因为我是中国人所以我理解错了土澳的common sense - 一道OC TS题颠覆了我对自己的认知 [复制链接]

发表于 2022-6-8 12:20 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 zflj 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zflj 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
按澳洲加斑都是说1.5倍的,也就是25元算37.5一小时,应该对的。
Advertisement
Advertisement

发表于 2022-6-8 12:23 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 spacc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spacc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
挺好,还混合了对考生的实际生活经验的考察。

让考生根据实际情况,来决定是1.5,还是2.5。

哈哈

发表于 2022-6-8 12:37 |显示全部楼层
此文章由 tutututu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tutututu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是TS题目,就不是纯Maths题目,需要用到普通常识吧。以前在这里打过工,一般情况下,周六上班就是时薪*1.5, 不会时薪*2.5的,除非是特别的情况。

发表于 2022-6-8 12:37 |显示全部楼层
此文章由 小强强 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小强强 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
问题出在这个 more上
如果只是 earn 1.5 times on weekend,就没啥质疑了

发表于 2022-6-8 12:51 |显示全部楼层
此文章由 christlfz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 christlfz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Flyingself 发表于 2022-6-8 10:49
这里回答一下关于土著的事儿:我发邮件问人家,人家的解释是x1.5,我又问都说MORE了难道不是(1+1.5)=2. ...

LZ我也是中国人,在国内做会计的时候,说的是1.5倍,就直接乘以1.5,如果说2陪工资就直接乘以2,如果3倍工资,就直接乘以3。在这里做会计,也是这么算的。。就直接乘啊,我怎么觉得中国和澳洲思路逻辑完全一致呢,LZ想太复杂了.……

发表于 2022-6-8 12:52 |显示全部楼层
此文章由 yuanlin1988 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yuanlin1988 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
明显答案错了,认为1.5没错的,如果把1.5 times more than改成0.5,你们怎么圆?
答案错了很正常,国内寒假作业答案也经常出错。可怕的是有的人知道错了,不去质疑答案,而是想办法给错误的答案一个正确的解释。
Advertisement
Advertisement

发表于 2022-6-8 12:53 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 david72s 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 david72s 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
土著,我以为楼主是配合National Reconciliation Day还有multi culture

发表于 2022-6-8 12:55 |显示全部楼层
此文章由 davedu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 davedu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个在英语内部本身就是有歧义的,有的人认为 two times more = twice as much as,有的认为前者要多加一倍因为more 表示additional
从数学题的表述来说,这个题目表述不好

发表于 2022-6-8 12:59 |显示全部楼层
此文章由 zn7726 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zn7726 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 zn7726 于 2022-6-8 12:02 编辑

1.5 times more, 就是多1.5倍,等于2.5倍啊 我也会这么理解的

发表于 2022-6-8 13:00 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 水月境天 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 水月境天 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小小白虎 发表于 2022-6-8 11:14
我站*1.5

按这里人的思路,往简单的方向想就对了。

是啊。common sense.
人家没说错。
最是那致命的温柔~~

发表于 2022-6-8 13:02 |显示全部楼层
此文章由 lvjulia 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lvjulia 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
从Payroll角度看1.5倍没问题,答案木有错啊。
Advertisement
Advertisement

发表于 2022-6-8 13:04 |显示全部楼层
此文章由 christlfz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 christlfz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yuanlin1988 发表于 2022-6-8 11:52
明显答案错了,认为1.5没错的,如果把1.5 times more than改成0.5,你们怎么圆?
答案错了很正常,国内寒假 ...

没觉得错,就是觉得出题比较口语化而已。这还真是常识题,结合常识比较好。国内有时也这么说,晚上工资比白天多1.5倍,做会计的都知道直接乘1.5,周末工资平时多2倍,直接乘2。其实英语也是这么个意思。
我倒觉得这么表述还蛮正常的,中澳挺一致的 ,行业内确实可以这么说,所以也不能算错。

发表于 2022-6-8 13:06 |显示全部楼层
此文章由 maatthew 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maatthew 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
from the payroll point of view 1.5 times should be just multiplied by 1.5, don't orverthink.

发表于 2022-6-8 13:14 |显示全部楼层
此文章由 zn7726 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zn7726 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
christlfz 发表于 2022-6-8 12:04
没觉得错,就是觉得出题比较口语化而已。这还真是常识题,结合常识比较好。国内有时也这么说,晚上工资比 ...


中澳表达一致?你认为中文口语也这么表达吗?

我有一个苹果,你比我多一个苹果,你有几个苹果?

发表于 2022-6-8 13:15 |显示全部楼层
此文章由 waterjuice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 waterjuice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不要翻译成中文来思考。

也不要对澳洲人民不尊重

发表于 2022-6-8 13:15 |显示全部楼层
此文章由 yuanlin1988 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yuanlin1988 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
christlfz 发表于 2022-6-8 12:04
没觉得错,就是觉得出题比较口语化而已。这还真是常识题,结合常识比较好。国内有时也这么说,晚上工资比 ...

如果是多0.5倍,你是×0.5吗?
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2022-6-8 13:18 |显示全部楼层
此文章由 冻千秋 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 冻千秋 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yuanlin1988 发表于 2022-6-8 12:15
如果是多0.5倍,你是×0.5吗?

澳洲人根本不会这么多,只能说这个题出的不科学而已了

发表于 2022-6-8 13:24 |显示全部楼层
此文章由 gaddafi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gaddafi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
davedu 发表于 2022-6-8 11:55
这个在英语内部本身就是有歧义的,有的人认为 two times more = twice as much as,有的认为前者要多加一倍 ...

立马想起来上学时代,要是提出理解上的异议,老师就会说是有歧义,或者动不动说给根据出题者意图。。。。。。

发表于 2022-6-8 13:28 |显示全部楼层
此文章由 zn7726 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zn7726 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
google搜一下就知道了,有人认为2 time more = twice as much as,有人认为是不同。这种歧义很多地方都有,所以这种情况出现在考题里应该被避免吧?

不过既然是选择题,没有2.5倍计算的答案,那就是说明出题人认为二者没区别,就按没区别理解好了。反正知道这两个表达有可能是interchangable的就行了。

发表于 2022-6-8 13:29 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个可能就是语言习惯的问题吧! 就像外国人学了中文也很难立即“要多少有多少”这句话的歧义一样吧!

2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2022-6-8 13:34 |显示全部楼层
此文章由 蚝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蚝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那我也是土著呗,看完就按1.5倍理解的,可能也是脑子不够使,直给
Advertisement
Advertisement

发表于 2022-6-8 13:34 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 lisam 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lisam 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英语母语的人没异义就行了,咱们这帮受中文思维影响的人怎么认为并没什么意义。

发表于 2022-6-8 13:38 |显示全部楼层
此文章由 总有刁民要害朕 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 总有刁民要害朕 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
肯定是X1.5啊 这为什么会又异议?

澳洲这边加班不都这样算的

发表于 2022-6-8 13:42 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 lisam 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lisam 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很多都是习惯用法,语言本身按逻辑排序,法语最有逻辑,英语只能排中等,中文最没逻辑,比如 中国队大胜美国队 和 中国队大败美国队 一个意思,中文母语的一眼就知道,中文不是母语的只能心里骂娘。

发表于 2022-6-8 13:43 |显示全部楼层
此文章由 清墨水 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 清墨水 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lisam 发表于 2022-6-8 12:42
很多都是习惯用法,语言本身按逻辑排序,法语最有逻辑,英语只能排中等,中文最没逻辑,比如 中国队大胜美 ...

最有意思的是“意思”两个字
不宠无惊过一生

发表于 2022-6-8 13:47 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 ivy_cn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ivy_cn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
要不是因为知道澳洲周末工资1。5倍,我也会按2。5倍算。因为从小老师强调‘是xxx的1。5倍’就直接乘,如果‘比xxx多1。5倍’就是加个1。如果澳洲人认为这样描述排除歧义那也没关系,只要知道游戏规则就行了,入乡随俗。
Advertisement
Advertisement

发表于 2022-6-8 13:47 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 lisam 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lisam 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
清墨水 发表于 2022-6-8 12:43
最有意思的是“意思”两个字

小小意思
你什么意思?
没什么意思,就是意思意思
你这可就没意思了啊

发表于 2022-6-8 13:52 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 civet 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 civet 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
题目和答案不够严谨,但很符合澳洲的习惯。

发表于 2022-6-8 13:52 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 lisam 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lisam 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中文和英文里比较像的就是 英文的缩写和中文的成语,比如wwwc,covid,ccca 之类的,我是对这种英文缩写深恶痛绝。中文里相对应的就是成语,刻舟求剑,凿壁偷光,地命海心 之类的,每四个字要解释清楚怎么着也要500字的小作文。

发表于 2022-6-8 13:59 |显示全部楼层
此文章由 清墨水 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 清墨水 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lisam 发表于 2022-6-8 12:52
中文和英文里比较像的就是 英文的缩写和中文的成语,比如wwwc,covid,ccca 之类的,我是对这种英文缩写深 ...

中文相对应的难道不是yyds吗
不宠无惊过一生

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部