新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 一次生病经历------不服责任的中国医生 (2006-4-25) 幽灵公主 · 地产法务案例:等了1年多,终于等到了法庭的判决! (2018-6-26) shangpin
· 初来乍到对mel的一点感受 (2008-9-9) liyuefu · 第一次买房 (2010-1-7) nzwhappy
Advertisement
Advertisement
楼主:hj1985

[其他] 公司employee satisfaction survey的反馈中出现“Chinese Whisper”,令人尴尬 [复制链接]

发表于 2018-6-22 13:21 |显示全部楼层
此文章由 12345678901234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 12345678901234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼上的各位----

Chinese Whisper 的 意思是不要八卦 乱传道听途说的 消息

和在办公室 讲中文没什么关系。

Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-22 13:25 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 mqyan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mqyan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了 留名

发表于 2018-6-22 13:27 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 mqyan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mqyan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
slau1 发表于 2018-6-21 22:59
這英文理解真尷尬。
突然想起來還有個說法叫Chinese curse。猜猜啥意思。

啥意思 好奇

退役斑竹 2017年度勋章

发表于 2018-6-22 13:35 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 slau1 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 slau1 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mqyan 发表于 2018-6-22 13:27
啥意思 好奇

Lol

Despite being widely attributed as a Chinese curse, there is no known equivalent expression in Chinese.[2] The nearest related Chinese expression is "寧為太平犬,莫做亂離人"
拒絕恐同

发表于 2018-6-22 13:39 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 kidz821 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kidz821 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
are u sure Chinese whisper meaning?

发表于 2018-6-22 13:53 |显示全部楼层
此文章由 mqyan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mqyan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
slau1 发表于 2018-6-22 13:35
Lol

Despite being widely attributed as a Chinese curse, there is no known equivalent expression i ...

wow这中文每个字都懂 连起来就不动了
谢谢!我去google一下
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-22 13:59 |显示全部楼层
此文章由 otsxiaoxiao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 otsxiaoxiao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2018-6-22 15:39 |显示全部楼层
此文章由 orangecava 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 orangecava 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
wow 增加新词汇

发表于 2018-6-22 18:55 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 ann@2209 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ann@2209 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得phrase可以有引申义但是照样可以有字面义,楼主的理解未见得就不对。
我觉得楼主觉得不舒服就可以提出来,不是让提意见吗,别人能提,我们也可以提。
而且Chinese whispers本来有一个racist origin,意思是中国人听不懂,就把message传错了,the phrase is derived from "Chinese fire drill".
不管Chinese whispers到底是有人小声说中文了还是distorting original message,楼主都可以提意见。
有时候中国人真的太好欺负了点,有啥不爽都忍着。可能时候没到吧。看美国欺负黑人时间够久了,现在黑人慢慢开始不服了,他们白人也挺傻眼。

发表于 2018-6-23 11:19 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 偶系渣渣辉 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 偶系渣渣辉 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得出于尊重,在有第三方在场的情况下还是要讲英文,私底下讲中文无所谓。坐我旁边是个ABC会讲中文,但是我们在公司从来只讲英文,除非聊到一些传统文化大家都不知道英文是什么…

发表于 2018-6-23 11:20 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 偶系渣渣辉 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 偶系渣渣辉 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
12345678901234 发表于 2018-6-22 13:21
楼上的各位----

Chinese Whisper 的 意思是不要八卦 乱传道听途说的 消息

学习了,还真没听过这个俚语
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-23 11:22 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 偶系渣渣辉 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 偶系渣渣辉 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虞宅与美丽 发表于 2018-6-21 22:55
经常看到大家抨击上海人的“罪状”之一就是上海人凑在一起喜欢无视其他人地说上海话,于是“其他人”都会感 ...

上学的时候周围上海朋友多,现在上海话听力8分木有压力

发表于 2018-6-23 11:23 |显示全部楼层
此文章由 博闻 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 博闻 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
当年我刚来的时候,用中文和中国同事讨论技术问题。后来老板来跟我说最好不要说中文。我直接问她,你希望我们说中文用10分钟做好沟通,还是用英语沟通半小时?
签名谢绝外连

发表于 2018-6-23 12:03 |显示全部楼层
此文章由 paoer_bai 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 paoer_bai 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
说实话 ,公司内 如果说中文的话 确实会遭到投诉

发表于 2018-6-24 09:51 |显示全部楼层
此文章由 xxmplus 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xxmplus 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不要自卑,这就是racism

发表于 2018-6-24 10:40 |显示全部楼层
此文章由 whocares2014 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 whocares2014 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我们那里一堆印度人,天天说Hindi。不过一般说工作的事情,还是基本都互相说英语的。八卦就是Hindi。
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-24 11:51 |显示全部楼层
此文章由 cnipac 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cnipac 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
doubleseven 发表于 2018-6-21 23:03
我的理解,话分两部分。
第一,楼主特定这个场景,ppt上chinese whisper是可能指其他东西。比如公司内部 ...

事实是即便你听不懂别人说什么语言你也不能指责或者关切别人就是在谈论你,这本来就是有罪推定。除非在你们对话中别人用了不同的语言并且不是正常谈话的语气。一个人选择讲什么样的语言是基本人权,并不能以工作场所或者有别人在场就剥夺一个人讲自己语言的权利。工作场合中两个人聊天讲自己的语言可能会对同事造成困扰,但是并不能是HR支持投诉的理由。两个人聊天用了大家都能听懂的语言是对别人的courtesy,但是很多人take courtesy as advantage。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
禾禾禾 + 2 我很赞同

查看全部评分

发表于 2018-6-24 13:15 |显示全部楼层
此文章由 Judy0 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Judy0 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
刚刚看了下有道词典的百科,瞬间明白了。真是科普了~
总之就是不要误解,确保事情执行的时候不要和最初的目标出现偏差就是了。

发表于 2018-6-24 13:32 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 清咖一杯 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 清咖一杯 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
只有中国人的场合说中文有啥问题?如果是一堆人在聊天,你和中国同事说中文当然不好
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2018-6-24 20:13 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 timeoutbleh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 timeoutbleh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xxmplus 发表于 2018-6-24 09:51
不要自卑,这就是racism

不要把你美国那一套搬来这里,这里是澳大利亚!

*我在调侃一些澳华

发表于 2018-6-24 21:19 |显示全部楼层
此文章由 px8 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 px8 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-24 22:42 |显示全部楼层
此文章由 wjwill 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wjwill 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
长知识

发表于 2018-6-25 14:26 |显示全部楼层
此文章由 fifapig 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fifapig 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
chinese whisper - 以讹传讹 的意思。

类似的还有 chinese water torture.

发表于 2018-6-25 14:34 |显示全部楼层
此文章由 fifapig 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fifapig 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
偶系渣渣辉 发表于 2018-6-23 11:19
我觉得出于尊重,在有第三方在场的情况下还是要讲英文,私底下讲中文无所谓。坐我旁边是个ABC会讲中文,但 ...

看公司, 我上个公司里的印度同事,办公室里大声飙 Hindi 和 Tamil。

发表于 2018-6-25 14:34 |显示全部楼层
此文章由 yaya1112 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yaya1112 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习新词

发表于 2018-6-25 14:51 |显示全部楼层
此文章由 combot 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 combot 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
入乡要随俗,有不懂中文的第三者在还是应该用大家都懂的语言
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-25 16:26 |显示全部楼层
此文章由 mini_melb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mini_melb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
只要不是工作时间,吃饭时间爱讲啥讲啥,应该不在他们的管控范围之内吧

发表于 2018-6-25 21:56 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 偶系渣渣辉 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 偶系渣渣辉 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
fifapig 发表于 2018-6-25 14:34
看公司, 我上个公司里的印度同事,办公室里大声飙 Hindi 和 Tamil。

不是要看别人怎么做的不对,而是己所不欲勿施于人吧。我觉得如果三个人在一起,两个人在说自己本国语言就是对第三个人的不尊重吧

发表于 2018-6-25 22:56 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 糖豆 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 糖豆 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我们休息室里如果有不懂中文的人,我们会告诉她我们在讲什么,顺便开个玩笑,不是在讲你哦

发表于 2018-6-27 12:27 |显示全部楼层
此文章由 johnnnnny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 johnnnnny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈,好欢乐。

chinese whipser不是讲中国人或中国话的,哈哈。HR之所以直接说出来,是因为真的不是针对中国人的。楼上有个人说的很对,就是中文的以讹传讹,哈哈。

类似的还有chinese wall,也就是banking里有个information barrier policy - 出于compliance的目的有特定的team不能和特定的team坐在一起之类的。

其实这些都跟‘chinese’没有关系。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部