新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 偶在悉尼这半年 (2006-1-13) maplefire · 常识普及——澳大利亚国花:金合欢 (2004-12-12) NT
· 拖家带口的--18日--塔斯马尼亚房车慢慢游(全部更新完) (2017-1-16) qingdaojiejie · 2016秋冬三温泉- 河口湖,草津和法师 (2016-12-29) violinlearner
Advertisement
Advertisement
查看: 2378|回复: 22

[英语] 急问一句英文,大家来帮忙啊 [复制链接]

发表于 2014-2-7 14:40 |显示全部楼层
此文章由 gooderic1977 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gooderic1977 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
自己垫钱帮公司配了几把钥匙,等下要找老板报销。

一下子懵住了,不知道英文的“报销”应该怎么说。

哪位好心人来帮忙回答一下,谢谢了
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-2-7 14:41 |显示全部楼层
此文章由 hitomic 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hitomic 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bao xiao

发表于 2014-2-7 14:41 |显示全部楼层
此文章由 panadol89 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 panadol89 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
claim

发表于 2014-2-7 14:42 |显示全部楼层
此文章由 Fengqilily 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Fengqilily 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
reimburse

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
gooderic1977 + 3 感谢分享

查看全部评分

发表于 2014-2-7 14:44 |显示全部楼层
此文章由 Old_Boy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Old_Boy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
upstairs got it right

发表于 2014-2-7 14:44 |显示全部楼层
此文章由 harold 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 harold 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼上对
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-2-7 14:44 |显示全部楼层
此文章由 FAX 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 FAX 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
reimburse

发表于 2014-2-7 14:51 |显示全部楼层
此文章由 gooderic1977 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gooderic1977 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Fengqilily 发表于 2014-2-7 14:42
reimburse


能否劳烦您来个翻译个例句?比如:

“Boss,您老看看这钥匙钱能不能给咱报了?”

拜托

发表于 2014-2-7 14:55 |显示全部楼层
此文章由 homepage 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 homepage 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gooderic1977 发表于 2014-2-7 13:51
能否劳烦您来个翻译个例句?比如:

“Boss,您老看看这钥匙钱能不能给咱报了?”

Could you please reimburse me? I paid $xxx to the locksmith.

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
gooderic1977 + 3 感谢分享

查看全部评分

If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden.

发表于 2014-2-7 14:56 |显示全部楼层
此文章由 salesbay 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 salesbay 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gooderic1977 发表于 2014-2-7 14:51
能否劳烦您来个翻译个例句?比如:

“Boss,您老看看这钥匙钱能不能给咱报了?”


HI BOSS

YOU OLD TAKE LOOK LOOK THIS KEY MONEY CAN OR CANNOT GIVE ME REIMBURSE?(paopaobing(56))

HI BOSS, I GOT THE RECEIPT FOR THE KEY CUT THAT I PAID THE OTHER DAY, I THINK YOU MAY NEED IT.

聪明的老板就知道啥意思了

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
gooderic1977 + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2014-2-7 14:56 |显示全部楼层
此文章由 kksp 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kksp 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gooderic1977 发表于 2014-2-7 14:51
能否劳烦您来个翻译个例句?比如:

“Boss,您老看看这钥匙钱能不能给咱报了?”

关于”您老看看这钥匙钱能不能给咱报了“
谷歌的“You look at these old keys we can not give money reported”
度娘的“Nin Lao have a look this key money can give us newspaper”
我的“you old look look this key money can not can give us reimburse"
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-2-7 14:58 |显示全部楼层
此文章由 gooderic1977 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gooderic1977 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
kksp 发表于 2014-2-7 14:56
关于”您老看看这钥匙钱能不能给咱报了“
谷歌的“You look at these old keys we can not give money re ...

尼玛。。。翻译器害人啊,要是真这么说,明天就要被炒鱿鱼。。。。

发表于 2014-2-7 15:00 |显示全部楼层
此文章由 Fengqilily 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Fengqilily 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2014-2-7 15:01 |显示全部楼层
此文章由 wyatt 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wyatt 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2014-2-7 15:08 |显示全部楼层
此文章由 三楼亲上一楼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 三楼亲上一楼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
reimburse.

发表于 2014-2-7 15:08 |显示全部楼层
此文章由 Pinkrose 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Pinkrose 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
kksp 发表于 2014-2-7 14:56
关于”您老看看这钥匙钱能不能给咱报了“
谷歌的“You look at these old keys we can not give money re ...

hehe
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-2-7 15:19 |显示全部楼层
此文章由 spacc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spacc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
reimbursement

发表于 2014-2-7 15:37 |显示全部楼层
此文章由 黄老师 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黄老师 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
翻译器太欢乐了

发表于 2014-2-7 15:39 |显示全部楼层
此文章由 Echo0531 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Echo0531 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
SO FUNNY

发表于 2014-2-7 15:52 |显示全部楼层
此文章由 狗狗媳妇 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 狗狗媳妇 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈哈

发表于 2014-2-7 16:13 |显示全部楼层
此文章由 climber 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 climber 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是英语学习帖吗?瀑布汗
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-2-7 17:54 |显示全部楼层
此文章由 Henchi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Henchi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I paid the cost of the key. Would you pls get the reimbursement for me?

发表于 2014-2-7 18:43 |显示全部楼层
此文章由 笨猫 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 笨猫 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Fengqilily 发表于 2014-2-7 14:42
reimburse

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部