新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 悉尼短登记实 (2005-6-22) 上山下乡 · 个人投机计划乱谈,写在美元破百之际(二楼更新期市、房市、汇市、A股完毕,欢迎拍砖) (2015-4-1) shdanding
· prius V 万公里简报,同时召唤墨尔本的车友 (2013-1-18) bennytang · 悉尼狗宝聚会汇报帖----看图说话!18楼加了新PP,43楼继续美图 (2010-1-24) 无翼而飞
Advertisement
Advertisement
查看: 1350|回复: 3

出生证上的informant该如何翻译呢? [复制链接]

发表于 2007-7-26 14:43 |显示全部楼层
此文章由 luckycarol 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luckycarol 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在给宝宝翻译出生证,结果遇到了问题,出生证上的informant该如何翻译,不太懂,不能按照金山词霸的翻译吧,让人看不懂啊?

各位帮忙看看了,谢谢了先!
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-7-26 15:06 |显示全部楼层
此文章由 goldenapple 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 goldenapple 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
联系人就可以了吧?

发表于 2007-7-26 16:24 |显示全部楼层
此文章由 luckycarol 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luckycarol 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢金苹果,我也是这么翻译的,但是怎么看,怎么都觉得别扭,呵呵。

发表于 2007-7-26 23:33 |显示全部楼层
此文章由 luckycarol 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luckycarol 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大家帮忙看一下吧,谢谢了!

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部