新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· Melbourne新建房第二步:选择建筑商 (2009-8-7) starchu · 难忘一刻-茶宝宝出生小记(修改补充中) (2005-2-8) icelemontea
· 冬季到北海道来看雪—干货和远方的诗(完,不排除心血来潮时再写点什么) (2018-1-26) 清墨水 · E&E -- 我从Master Chef找灵感 / 2010 Week 1 - Gnocchi (2010-4-27) 闲夏采薇
Advertisement
Advertisement
查看: 6331|回复: 54

抱怨一下翻译电话131450的传译水平和服务 [复制链接]

发表于 2020-12-10 13:49 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 穆si林 于 2020-12-10 14:00 编辑

最近连续使用了3次政府的电话翻译服务,感觉真是。。。槽点太多。。。

1,中文太烂。打电话首先就声明要Chinese Mandarin,结果3次都是操着浓重东南亚口音的人接入。好吧,不歧视。我自认普通话字正腔圆,用词简单规范,语速适中甚至放慢,杜绝任何方言或可能引起误会的词,比如一,一定读成 YI,而不会读 YAO。。。就这样,翻译们依然听不懂、翻不准,好几次我不得不重复一遍中文,甚至,最后一次,我不得不亲自说英文。结果竟然在电话里被质询:你英文这么好,干吗还要浪费翻译?

2,英文太烂。口音不是问题,毕竟大家都是移民,非英语母语。最让人难受的是,词不达意。甚至,完全翻译错误意思。甚至,最后一次,我不得不亲自说英文。结果竟然在电话里被质询:你英文这么好,干吗还要浪费翻译?

3,如果上述两项都能忍,那态度这一项绝对是让人火冒三丈的。电话里嘈杂不清,夹杂着孩子的哭闹、老人的吼叫——拜托,您是在上班好吗?!好,家庭原因,咱不挑。但您能不能走点心?一共10位数的电话号码、9位数的驾照号码,您都能给我少报一个两个的,还能不能干活啦?!

前几年也用过一次翻译电话,一个男士翻译,口音绝对是南方人,但那个翻译水平,精确、快速、到位。。。——有限的使用体验里,唯一一个让人感觉好的

========================================================================================================================================

好吧,我知道自己这事干的猥琐。先谢罪!以后不干了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-12-10 13:51 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 idlepoison 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 idlepoison 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你英文这么好,干吗还要浪费翻译?

发表于 2020-12-10 13:52 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
idlepoison 发表于 2020-12-10 13:51
你英文这么好,干吗还要浪费翻译?

如果每次政府服务电话的等待时间能控制在1小时之内,我就不叫翻译了。

翻译是政府付钱,一叫就接通,绝无等待。

评分

参与人数 3积分 +15 收起 理由
maodoubao + 2 感谢分享
格美 + 5 感谢分享
idlepoison + 8 感谢分享

查看全部评分

发表于 2020-12-10 13:54 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 idlepoison 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 idlepoison 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
穆si林 发表于 2020-12-10 13:52
如果每次政府服务电话的等待时间能控制在1小时之内,我就不叫翻译了。

翻译是政府付钱,一叫就接通,绝 ...

我去 还有这种好事!!
学习了

发表于 2020-12-10 13:55 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 企鹅男孩 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 企鹅男孩 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
穆si林 发表于 2020-12-10 13:52
如果每次政府服务电话的等待时间能控制在1小时之内,我就不叫翻译了。

翻译是政府付钱,一叫就接通,绝 ...

你这是浪费政府资源

发表于 2020-12-10 13:56 |显示全部楼层
此文章由 voice66 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 voice66 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
穆si林 发表于 2020-12-10 13:52
如果每次政府服务电话的等待时间能控制在1小时之内,我就不叫翻译了。

翻译是政府付钱,一叫就接通,绝 ...

麻烦不要浪费我的税金。。。
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-12-10 14:17 |显示全部楼层
此文章由 dabaodedouzi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dabaodedouzi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
目前还没使用过 不过具体看情况把

发表于 2021-1-3 11:17 |显示全部楼层
此文章由 barehand 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 barehand 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你英文好像确实不错

发表于 2021-1-3 13:30 |显示全部楼层
此文章由 Robbie2018 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Robbie2018 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
问过一个资深翻译,她做医院翻译,如果遇到不会翻的怎么办?她说瞎翻,反正老外不懂中文,病者不懂英文。

发表于 2021-1-3 13:32 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 蝶舞 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蝶舞 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Robbie2018 发表于 2021-1-3 13:30
问过一个资深翻译,她做医院翻译,如果遇到不会翻的怎么办?她说瞎翻,反正老外不懂中文,病者不懂英文。 ...

好家伙这个翻译太猛了

发表于 2021-1-3 13:33 |显示全部楼层
此文章由 Robbie2018 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Robbie2018 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
蝶舞 发表于 2021-1-3 12:32
好家伙这个翻译太猛了

话说如果我是这个翻译,我也瞎翻,谁也不能保证每个翻译懂得每个词汇,人家只是实话实说而已。
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-1-3 13:52 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 红卫兵 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 红卫兵 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
穆si林 发表于 2020-12-10 13:52
如果每次政府服务电话的等待时间能控制在1小时之内,我就不叫翻译了。

翻译是政府付钱,一叫就接通,绝 ...

你这标准的投机取巧浪费政府资源

发表于 2021-1-3 13:57 |显示全部楼层
此文章由 half-understand 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 half-understand 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如何才能成为政府翻译?除了学历,证书还需要啥?

发表于 2021-1-3 13:58 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 KaTharina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 KaTharina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我要求用过一次,等待好久电话被转来转去,最后中文这次服务无法完成,电话挂断

发表于 2021-1-3 14:02 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 lili098 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lili098 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 lili098 于 2021-1-3 13:19 编辑

赞同! 今天没有分了,明天补上。

发表于 2021-1-3 14:06 |显示全部楼层
此文章由 maodoubao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maodoubao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我还真用到医院翻译,是因为膝盖软骨摔裂,医学专业词汇咱们也不会啊,想能揽下医院翻译的,就算差总比自己强,结果来的就是个普通翻译,医学人家也不会,后面是我们自己跟医生交流的,复诊就没再叫了。
来来这个:红鲤鱼与绿鲤鱼与驴
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-1-3 14:06 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 lindalili 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lindalili 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好多接线员都是在家工作的,所以有时候背景嘈杂

发表于 2021-1-3 14:15 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 lili098 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lili098 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 lili098 于 2021-1-3 13:17 编辑

听人说过,有说普通话的翻译把医生说的warts virus"疣病毒" 听成了water virus,结果翻译成"水病毒"了。

发表于 2021-1-3 14:21 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小胖子吃辣肉面 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小胖子吃辣肉面 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
用过一次 以为医学单词会听不懂
结果翻译很浪费时间 基本全能听懂,还不好意思让他别翻译了
以后再也不叫了
这边医生还是不错的,有些我不理解的他还会画图给我解释
完全没必要翻译

发表于 2021-1-3 14:43 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 jianchengzhao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jianchengzhao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我报税用过一次翻译,等待时间很长,而且态度极其恶劣,很有国内的服务作风。

发表于 2021-1-3 16:50 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 天天开心 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 天天开心 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lindalili 发表于 2021-1-3 14:06
好多接线员都是在家工作的,所以有时候背景嘈杂

怎么找这样的接线员翻译工作呢?
Advertisement
Advertisement

2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2021-1-3 16:53 |显示全部楼层
此文章由 蚝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蚝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
新技能学习了

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
穆si林 + 6 新年快乐

查看全部评分

发表于 2021-1-3 17:01 |显示全部楼层
此文章由 大连银在墨尔本 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大连银在墨尔本 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Good good study, day day up

发表于 2021-1-3 18:00 |显示全部楼层
此文章由 lalasong 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lalasong 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
几年前认识一个政府机构的翻译,据说他们要懂几门外语才能被聘用
单独的一门外语,比如只有中英文,哪怕你非常娴熟雅思口语到8,也不大可能拿到职位。还不如人家会3门疙疙瘩瘩外语的
所以你找到的中文翻译,更可能是东南亚人比如马来西亚人,会马来语粤语和普通话,但普通话稀松平常的很,你英语水平尚可的话,还不如自己上

发表于 2021-1-3 19:14 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 YG0402 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 YG0402 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Robbie2018 发表于 2021-1-3 13:30
问过一个资深翻译,她做医院翻译,如果遇到不会翻的怎么办?她说瞎翻,反正老外不懂中文,病者不懂英文。 ...

还真有点这个意思。
有次带父母去医院看病,医生解释手术会如何做,还画了图,我听着看着,可是发现那个翻译从头到尾就没把手术中最重要的一个词给翻译出来…为此还最后特意找医生再次确认,因为总觉得翻译应该比我厉害~~

发表于 2021-1-3 19:23 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 lindalili 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lindalili 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
天天开心 发表于 2021-1-3 15:50
怎么找这样的接线员翻译工作呢?

我也不知道呢,我儿子同学妈妈是做这个的,新加坡华人
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-1-3 19:28 |显示全部楼层
此文章由 先锋 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 先锋 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Robbie2018 发表于 2021-1-3 13:33
话说如果我是这个翻译,我也瞎翻,谁也不能保证每个翻译懂得每个词汇,人家只是实话实说而已。 ...

你这是不了解传译,医院的传译许多都是自己的员工,做了那么多年。会不懂专业词汇。

发表于 2021-1-3 19:30 |显示全部楼层
此文章由 sun2012 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sun2012 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有些翻译是这样的,翻译的很烂

发表于 2021-1-3 19:32 |显示全部楼层
此文章由 Robbie2018 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Robbie2018 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
先锋 发表于 2021-1-3 18:28
你这是不了解传译,医院的传译许多都是自己的员工,做了那么多年。会不懂专业词汇。 ...

临时外聘的。

发表于 2021-1-3 19:33 |显示全部楼层
此文章由 先锋 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 先锋 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Robbie2018 发表于 2021-1-3 19:32
临时外聘的。

外聘的极少,说明你根本不了解这个行业。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部