新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 悲催到没朋友的达尔文之行(剧终) (2019-3-17) 九天揽月 · 转会疯狂之皇马 -- 更新至 5 August 2009,Xabi Alonso! (2009-6-9) joaquin
· 女人! 唉..... (2015-3-20) Natio · Loving It 爱·跑步 2016年跑步总结 (2016-11-30) peanut
Advertisement
Advertisement
查看: 5684|回复: 1

“A beard well lathered is half shaved”如何翻译? [复制链接]

发表于 2018-6-11 19:22 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 fish_cat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fish_cat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如题,A beard well lathered is half shaved如何才能信达雅的翻译?
能否理解为“磨刀不误砍柴工”?可是又好像不太对。
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-11 19:26 |显示全部楼层
此文章由 satellite2019 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 satellite2019 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
良好的开端是成功的一半

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部