新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 读书半月谈(2010.03)- 太平天国与洋人 (2010-3-15) gifox · 关于阅读 (2009-4-1) chatchat
· 最“美好”的人 (2009-3-24) dorin · 欧洲拍摄小结 2013 (2013-10-24) Wolongshan
Advertisement
Advertisement
查看: 4232|回复: 11

[学车考牌] 路考如需翻译要等好久,请问路考中教练可以作为翻译吗? [复制链接]

发表于 2017-4-3 22:28 |显示全部楼层
此文章由 qqqzzz1999 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qqqzzz1999 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
路考如需翻译要等好久,请问路考中教练可以作为翻译吗?
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2017-4-3 22:58 |显示全部楼层
此文章由 Hetbert 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Hetbert 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不可以。
但是有可能破例,有一位不谙英语的老司机,路考总是因为英语的问题不过。
第五次的时候,考官心软了,让教练坐在后面当翻译。

发表于 2017-4-4 00:11 |显示全部楼层
此文章由 qqqzzz1999 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qqqzzz1999 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Hetbert 发表于 2017-4-3 22:58
不可以。
但是有可能破例,有一位不谙英语的老司机,路考总是因为英语的问题不过。
第五次的时候,考官心软 ...

谢谢。

发表于 2017-4-4 00:31 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 CocoroCafe 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 CocoroCafe 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不可以,教练在考官允许的情况下可以英文重复指令,甚至个别考官允许手指方向(仅限burwood mooroolbark,其他地方no way)。。。但是不允许翻译。。。请不请翻译现在时间基本都一样,好时间都得一个月以上。。。
我就是颜良

发表于 2017-4-4 07:49 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 悉尼语言 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼语言 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我路考的时候考官就说的特别慢,一个词一个词的蹦,还加手势

发表于 2017-4-4 07:50 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 butterfly567 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 butterfly567 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Hetbert 发表于 2017-4-3 22:58
不可以。
但是有可能破例,有一位不谙英语的老司机,路考总是因为英语的问题不过。
第五次的时候,考官心软 ...

亮点是第五次,楼主应该等得起
分分难挣啊!
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-4-4 08:47 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 jolenejinglin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jolenejinglin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不可以的,其实有翻译在更分心。我第一次路考紧张到不行,车里坐三个大汉

发表于 2017-4-4 08:48 |显示全部楼层
此文章由 大逆袭 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大逆袭 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
in general 不可以

发表于 2017-4-4 10:45 |显示全部楼层
此文章由 12nicole21 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 12nicole21 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想想都不可能啊,比如教练翻译完了指令马上说,前面路口有个“停”的标志哦

发表于 2017-4-4 11:13 |显示全部楼层
此文章由 yang5637 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yang5637 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习

发表于 2017-4-4 11:31 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 5222e 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 5222e 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我在想这个问题,开车路考就那么多口令,如果还是需要翻译并且过了路考,如果是自己亲戚朋友,我会建议继续练习,虽然路上开车完全靠自己识别,但是一旦有突发情况,英语不灵光肯定吃哑巴亏
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-4-4 11:35 |显示全部楼层
此文章由 墨尔本大侠 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 墨尔本大侠 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
路考翻译以提前预定好的。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部