新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 给孩子选择高质量的幼儿园 (2008-6-5) 风玲 · 原创 - 14天自驾房车乌鲁鲁 - 3万字图文 (2018-8-8) spanishcaravan
· 征文活动 (2008-5-2) Anihc · 第四篇 - 2014 kluger 换成 2015 pathfinder R52的心里路程 (坑已填满,不加分,不是文艺青年 ,图亦填,请掷金砖) (2015-7-4) 腰花儿
Advertisement
Advertisement
查看: 8463|回复: 32

毕克 - 上译著名配音演员 《追捕》,《阳光下的罪恶》,《阿凡提》 [复制链接]

发表于 2008-10-26 13:24 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整


毕克(1931.7.21-2001.3.23)  1952年后在上影厂翻译片组、上海电影译制厂任配音演员、导演、艺委会副主任。曾为《海之歌》、《白痴》、《仅次于上帝的人》、《阴谋与爱情》、《警察局长的自白》、《苦海余生》、《卡桑德拉大桥》、《尼罗河惨案》、《阳光下的罪恶》、《拿破仑在奥斯特里茨战役》、《老枪》、《追捕》等约五百部译制片配音。还为多部国产美术片、科教片配音。导演了《兆治的酒馆》、《铁面人》、《老枪》、《罪行始末》、《总统轶事》、《威尼斯面包师的儿子》、《远山的呼唤》等译制影片。


(转自怀旧流行网)
毕克(1931年7月21日-2001年3月23日)原名毕德泉,又名德全,中国著名配音演员和译制导演,长期在上海电影译制厂工作,声音沉郁浑厚又不失变化,通过自己的声音塑造过上百个角色,其中以大侦探波洛和为高仓健配音为人所熟知。

早年配音生涯

毕克出生在济南,一直喜欢戏剧与电影。1952年考入上海电影制片厂翻译片组(即今上海电影译制厂),开始从事电影译制配音工作,当时只是配各种配角,毕克仍仔细揣摩每一句台词,一丝不苟,如《孤星血泪》中的铁匠,戏很少,却给同事留下了深刻印象。同时大量阅读名著,理论书籍和广泛向其他演员学习,这一阶段为后来的配音生涯打下了良好的基础。

1959年为了给即将召开的第三届文代会献礼,上海电影译制厂翻译制作了民主德国影片《阴谋与爱情》,毕克配男主角斐迪南,让人感到声音明亮,富有魅力,感情细腻,配音切合影片人物感情。因此,他在六七十年代为很多爱情片男主角配音如《琼宫情史》中的西班牙使节,《鸳梦重温》中的失忆者史密斯上校,《白痴》中的那个为了钱竟心甘情愿接受将军的情妇做自己新娘的年轻的将军秘书。这一阶段最著名的作品是他在《音乐之声》中的配音冯屈普上校,对唱和台词之间的衔接处理的极为精当,影片公映之后风行全国,至今仍被视为译制片经典之一。
创造配音经典

从1970年代末到1980年代初开始,毕克开始新的探索,以突破配音类型化为目标,从配感情细腻的爱情片男主角转变为配正直,坚毅,智慧的角色,如灾难片《卡桑德拉大桥》中镇静勇敢的张伯伦医生和《远山的呼唤》中的田岛耕作。这一时期毕克完成了他对两个角色的经典配音:《尼罗河里的惨案》中比利时大侦探波洛和《追捕》中的检察官杜丘冬人。尼罗河上的惨案集中了当时所有的上译配音精英,被成为“译制片的盛宴”,毕克把波洛的慵懒、自负、智慧的性格气质通过自己的声音表现的淋漓尽致,最后长达近三十分钟的近乎波洛独白的案情分析更是被毕克处理的扣人心弦,他历数在座的每个人都有作案动机和作案时间,但他们都不是凶手,直到最后,他详尽地叙述了真正凶手的作案过程,终于使凶手无处逃遁。在严密推理中又透出一点幽默与调侃。在《追捕》中将高仓健冷峻、刚毅的风格充分体现出来,尤其是在天台上与邱岳峰配的堂塔医生的对决更是被人称道。毕克也曾为反面人物配过音,如《金环蚀》中的神谷,《安重根击毙伊藤博文》中的伊藤博文同样取得了很好的效果。以致于朝鲜电影代表团来上译厂访问时曾惊呼:“怎么你们选的演员跟我们的演员声音那么像,简直就像我们那些朝鲜演员自己在讲中国话。”

另外,毕克还参与了很多动画片的配音,如《哪吒》中的李靖,《天书奇谭》中的袁公,《国王与小鸟》中的很有哲学意味的鸟等,特别是12集系列木偶彩色动画片《阿凡提的故事》中的阿凡提,他采用一种表面谦卑恭顺而暗藏调侃和讽刺的声音充分表现了阿凡提对地主高利贷者的戏弄。他与另一位配音大师邱岳峰所配的阿凡提与巴依老爷的对手戏更是精彩,“沙子一袋子,金子一屋子”等台词脍炙人口。除了为角色配音,毕克还擅长旁白,如他在《少林寺》《斯巴达克斯》里均担任旁白,特别是他为《悲惨世界》配的旁白,不仅推进着情节的发展,更完美的再现了原作浓厚而沉重的历史感。

译制导演与晚年

1980年代初开始毕克逐渐也从事译制导演工作,在不影响自己配音工作的同时,和著名配音员,译制导演苏秀合作翻译制作了《远山的呼唤》和《姿三四郎》等电影和电视剧,其中《远山的呼唤》获得文化部1981年优秀外国译制片奖。《姿三四郎》轰动一时。他尽心帮助和辅导青年演员,善于启发演员,爱护演员的情绪,同时又十分的严谨,一丝不苟。著名配音员曹雷曾经回忆在配一个默默抽泣的背影的哭声时,因为不用对口型,她酝酿好感情转过身去大哭,哭到一半被毕克叫停,因为她哭的节奏和屏幕上演员肩膀的抖动频率不同。

1980年代末毕克患上了喉部疾病,这使得他不得不彻底离开了配音这个职业,他最后的作品是为电视剧《围城》配的旁白。高仓健曾希望他为自己的新片《铁道员》配音,毕克也曾试图接受,但严重的疾病让他不得不放弃。疾病恶化后,他已经说不出话,就给年轻演员做口型,做翻译,通过在纸上写字做指导。为了纪念他对配音事业的贡献,毕克逝世后,追悼会上没有演奏哀乐,而是用他在《尼罗河上的惨案》中为波洛配的大段案情分析代替。

同事评价

      乔榛感慨万千地追忆起与毕克老师的无数次难忘的合作经历。乔榛清晰地记得与毕克的第一次合作:“那是70年代给《红菱艳》配音。他在话筒前的感觉与片中的角色惊人地相似,整个人完全沉浸在影片的氛围中。尽管那个美术设计师并非主角,但他却认真地对角色进行反复琢磨。这种对自己近乎苛刻的创作态度,影响着每一个与之合作的演员。”

  去年秋天,苏秀曾特地从杭州赶来上海到医院看望毕克,他人很消瘦,由于完全丧失了呼吸功能,只好切开气管,依靠呼吸机帮助维持生命。可是他头脑清晰,思维活跃,对很多往事都记忆犹新。但过些时候再去看他时,他已经人都变了形,医生说他上次病危抢救过来以后,耳朵聋了、浑身都肿了,但他心里依然明白。苏秀在板上写“医生说你比前一阵好很多。”他苦笑着摇摇着,口型清晰地说“不可能。”

  苏秀说,最近一段时间,电视台不停地播放了一些老的译制片。像《音乐之声》、《琼宫恨史》、《尼罗河上的惨案》等等,都是由毕克担任主要配音演员的。苏秀还在想,下次去看他,不再问他“胃口好吗?”“睡得好吗?”而是跟他谈谈当年配音这些影片时的趣闻逸事,让他能得到一点短暂的欢乐。“但我这个计划还没来得及实现,他却已经走了。”


魅力人声第47集 - 毕克 上




魅力人声第48集 - 毕克 下



[ 本帖最后由 zmzhu 于 2008-10-26 14:03 编辑 ]

评分

参与人数 3积分 +35 收起 理由
孔武 + 10 精品文章
astina + 15 精品文章
steveking + 10 精品文章

查看全部评分

有钱的捧个钱场 没钱的捧个人场
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-10-26 13:39 |显示全部楼层

追捕 1976年

此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整


主演及配音演员:
高仓健——杜丘冬人(配音: 毕克)
中野良子——远波真由美(配音: 丁建华)
原田芳雄——矢村警长(配音: 杨成纯)
冈田英次——堂塔正康(配音: 邱岳峰)
西村晃——长冈了介(配音: 尚华, 注:兼配 公寓管理员)
大滝秀治——真由美之父远波善纪(配音: 富润生)
大和田伸也——细江刑事(配音: 童自荣)
伊佐山博子——横路加代(配音: 程晓桦)
池部良——伊藤检事正(配音: 于鼎, 注:兼配 小岛上的男子、检查长)
田中邦卫——横路敬二(配音: 严崇德)
内藤武敏——酒井义广(配音: 胡庆汉)
远波秘书——配音: 戴学庐
译制职员表:
译制导演:乔榛 胡庆汉
翻  译:赵津华
剪  辑:陆敏
录  音:龚政明
上海电影译制厂1978年译制
上译公映最初版片长142min
上译公映最后剪辑版片长:109min
央视配音版片长:143min
本片为【日本松竹映画完整版 片长:151min】

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
roseF + 2 感谢分享

查看全部评分

有钱的捧个钱场 没钱的捧个人场

发表于 2008-10-26 13:42 |显示全部楼层

阿凡提的故事-种金子

此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
发行时间:1979年
导演:上海美术电影制片厂

上海电影译制厂译制(上译)
配音:阿凡提:毕克 巴依:邱岳峰

简介:
阿凡提是新疆地区流传已久的传奇人物。一天,他骑着毛驴在市集上看到财主巴依向穷人逼债,于是想出了一个惩治财主巴依的办法。阿凡提假装发了财,声称家中有许多金子。财主巴依知道了十分眼红,他急于打听阿凡提发财的奥秘。阿凡提神秘地告诉巴依,他的金子是在沙丘里种出来的,像种庄稼一样,而且能种一得十。巴依半信半疑,于是跟踪阿凡提,见他在沙丘上念咒语,种金子,过几天又去收金子。几次之后,巴依真的相信了阿凡提能种金 子,就去求阿凡提帮忙,把自己的全部金子交给他种,讲定收获后分成。到了收获的日子, 巴依为了独吞,独自去掘金,发现自己种下去的金子全都不见了。阿凡提说他一定念错了咒语,法术失灵,所以金子全都变成了沙土。巴依哑口无言。阿凡提把巴依的不义之财分给了 穷苦百姓。

有钱的捧个钱场 没钱的捧个人场

发表于 2008-10-26 13:42 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2008-10-26 13:42 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2008-10-26 13:43 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-10-26 13:45 |显示全部楼层

尼罗河上的惨案 1978年

此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
【中文名称】 尼罗河上的惨案
【英文名称】 Death on the Nile
【类 型】 罪案/悬念
【国 家】 英国
【编 剧】 阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie) Anthony Shaffer 
【导 演】 约翰·吉勒明(John Guillermin)
【主要演员】 彼得·乌斯蒂诺夫 (Peter Ustinov) ...... Hercule Poirot
【影片译制】 上海电影译制厂1979年译制
【剧本翻译】 译制厂英语组集体
【译制导演】 卫禹平、伍经纬
【主要配音】
波洛:毕克
雷斯上校:邱岳峰

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
凡戈 + 4 最爱

查看全部评分

有钱的捧个钱场 没钱的捧个人场

发表于 2008-10-26 13:45 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2008-10-26 13:46 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

退役斑竹 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章

发表于 2008-10-26 14:11 |显示全部楼层

看看追捕的配音演员列表

此文章由 steveking 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steveking 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
高仓健——杜丘冬人(配音: 毕克
中野良子——远波真由美(配音: 丁建华
原田芳雄——矢村警长(配音: 杨成纯
冈田英次——堂塔正康(配音: 邱岳峰
西村晃——长冈了介(配音: 尚华, 注:兼配 公寓管理员)
大滝秀治——真由美之父远波善纪(配音: 富润生
大和田伸也——细江刑事(配音: 童自荣
伊佐山博子——横路加代(配音: 程晓桦
池部良——伊藤检事正(配音: 于鼎, 注:兼配 小岛上的男子、检查长)
田中邦卫——横路敬二(配音: 严崇德
内藤武敏——酒井义广(配音: 胡庆汉
远波秘书——配音: 戴学庐


阵容强大挖!“戴学庐”这个名字印象不深。。。

发表于 2008-10-26 15:24 |显示全部楼层
此文章由 meljohn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 meljohn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看上译的片子绝对过瘾

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
maodoubao + 1 我很赞同

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2008-10-26 15:51 |显示全部楼层
此文章由 widelink 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 widelink 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想起了相声 下象棋 里面的词, 啦呀啦,你的车没了,你的马也快要没了

基本上没记住故事,只记得精彩的配音片段

退役斑竹 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章

发表于 2008-10-26 17:38 |显示全部楼层
此文章由 steveking 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steveking 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 widelink 于 2008-10-26 15:51 发表
想起了相声 下象棋 里面的词, 啦呀啦,你的车没了,你的马也快要没了

基本上没记住故事,只记得精彩的配音片段


昭仓跳下去了,唐塔也跳下去了,你倒是跳啊.................《追捕》中的一段台词。应该说,《追捕》为那个时代的男人树立了一种硬汉的形象,改变了一大批年轻人对于男性美的审美标准。

发表于 2008-10-29 22:45 |显示全部楼层
此文章由 lyn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lyn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
真好。以前的动画片,现在看还是过瘾啊!

发表于 2008-10-29 23:19 |显示全部楼层
此文章由 星星星星 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 星星星星 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
喜欢阿凡提和八一老爷

记得场景:
八一拿一条鸡腿让阿凡提闻, 待他闻见了就让他掏钱, 理由是香味是鸡腿的一部分.
阿凡提拿出钱袋向八一晃了晃, 问他听见了没, 八一答应后准备拿钱, 结果被告之声音也是钱的一部分...
(配音很生动 )


还有八一的口诀:  沙子一袋子, 金子一屋子..........

[ 本帖最后由 星星星星 于 2008-10-29 23:25 编辑 ]
凡事都可行, 但不都有益处.

不要看自己过于所当看的

800142416352435508510570200200300

发表于 2008-10-30 12:22 |显示全部楼层
此文章由 CMAO 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 CMAO 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很喜欢这些优秀的配音演员。电影是我的很爱,尤其是那些旧的。
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2010-9-29 23:06 |显示全部楼层
此文章由 ah123 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ah123 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老一辈的配音演员太出色了,现在能让人记住的几乎没有。现在都爱找一些明星来配,搞毛啊,看原声的,人家明星不比你大牌。

发表于 2010-10-21 23:15 |显示全部楼层
此文章由 tiger20100923 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tiger20100923 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2013-4-1 00:32 |显示全部楼层
此文章由 中农 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 中农 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
现在的配音演员同老一代的没法比,听起来都一个声, 没法听, 古怪的很。

发表于 2013-4-1 10:37 |显示全部楼层
此文章由 9112001 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 9112001 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上影配音确实牛,长影觉得差些。

发表于 2013-4-1 18:59 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
9112001 发表于 2013-4-1 09:37
上影配音确实牛,长影觉得差些。

长影的配带点土气的角色不错,比如几部日本电影
有钱的捧个钱场 没钱的捧个人场
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-4-1 19:35 |显示全部楼层
此文章由 pen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老的一代真的是敬业,做事是真的投入。 现在的演员是只盯着钱。时代不同了,很难出现这些优秀的配音演员了。

发表于 2013-4-1 19:43 |显示全部楼层
此文章由 peter88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 peter88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
CMAO 发表于 2008-10-30 12:22
很喜欢这些优秀的配音演员。电影是我的很爱,尤其是那些旧的。

同感!怀念过去那些电影,值得回味1

发表于 2013-4-1 20:16 |显示全部楼层
此文章由 roseF 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 roseF 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
开始怀旧, 小时候常听的电影录音剪辑

发表于 2013-4-1 20:22 |显示全部楼层
此文章由 aicjt 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aicjt 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
roseF 发表于 2013-4-1 20:16
开始怀旧, 小时候常听的电影录音剪辑

是挺怀旧的,现在的配音能力鼓励下降不少,至少是缺乏特色

发表于 2013-4-1 20:55 |显示全部楼层
此文章由 9112001 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 9112001 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zmzhu 发表于 2013-4-1 18:59
长影的配带点土气的角色不错,比如几部日本电影

孙敖,向隽殊为代表,不如上影人才济济,声音饱满,变化也多。
长影也配了不少北朝鲜的电影和电视剧,挺好,不一样的味道。
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-4-1 20:57 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
9112001 发表于 2013-4-1 19:55
孙敖,向隽殊为代表,不如上影人才济济,声音饱满,变化也多。
长影也配了不少北朝鲜的电影和电视剧,挺 ...

最著名的该算是人证和卖花姑娘,当然还有无名英雄
有钱的捧个钱场 没钱的捧个人场

发表于 2013-4-1 21:01 |显示全部楼层
此文章由 9112001 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 9112001 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zmzhu 发表于 2013-4-1 20:57
最著名的该算是人证和卖花姑娘,当然还有无名英雄

是啊,<无名英雄>其实还是挺经典的,一个时代的回忆!

发表于 2013-4-2 12:00 |显示全部楼层
此文章由 IASKU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 IASKU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老的一代真的是敬业,做事是真的投入。 现在的演员是只盯着钱。时代不同了,很难出现这些优秀的配音演员了。——我很赞同!

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
maodoubao + 1 我很赞同

查看全部评分

发表于 2013-4-2 17:19 |显示全部楼层
此文章由 hywyh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hywyh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是谁又当古墓派了。
点了视频连接失效了才发现是08年的帖子。
本想怀旧一下,没想到这个帖子本身就是个怀旧。。。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部