新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 你给宝宝/自己用的防晒霜有多差(防晒霜背后的那些事儿)+ 防晒常识更新在1楼 (2010-10-21) viviancn · 叙叙碎语,锦瑟华年 - 12月8日155楼更新 全文完 (2014-5-8) astina
· 我的搬家经历——忆我的澳洲生活(全文终)11/05/08 (2008-4-30) rb · 从南到北,越南之美 (2019-7-25) harbridge
Advertisement
Advertisement
查看: 6062|回复: 14

请问 :Chief Minister 中文如何翻译? [复制链接]

发表于 2015-11-14 19:40 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请问 :Chief Minister 中文如何翻译?

是不是 翻译成 :首席行政长官

多谢!
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-11-14 19:45 |显示全部楼层
此文章由 cjx007 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cjx007 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
首席厅长或者首席部长。

发表于 2015-11-14 20:41 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
总理?

发表于 2015-11-14 20:43 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Coolbananas 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Coolbananas 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
部长

发表于 2015-11-14 20:43 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Coolbananas 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Coolbananas 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
部长

发表于 2015-11-15 07:38 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
多谢 Astina 帮我移来英语学习,太好了,我可以和大家一起讨论翻译的问题。
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-11-15 07:40 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
cjx007 发表于 2015-11-14 20:45
首席厅长或者首席部长。

厅长或者部长都是部门的最高长官。

但是这个Chief Minister 是北领地最高行政长官,要不要译成:省长(北领地一个省份)。

多谢!

发表于 2015-11-15 07:45 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2015-11-14 21:41
总理?

总理 这个可能太高,澳洲只有一个 - 特恩布尔。

谢谢!

发表于 2015-11-15 07:48 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Coolbananas 发表于 2015-11-14 21:43
部长

部长只能代表一个部门,我说的这个职位是代表北领地最高行政长官。

我们中国应该指的是:省长

多谢。

发表于 2015-11-15 07:50 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Coolbananas 发表于 2015-11-14 21:43
部长

您觉得如果译成 省长 好吗?

多谢

发表于 2015-11-15 08:01 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
刚刚看到 大纪元报 译成  最高行政区首长。
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-11-15 21:31 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Zoe2013 发表于 2015-11-15 08:45
总理 这个可能太高,澳洲只有一个 - 特恩布尔。

谢谢!

部长的头,当然是?

发表于 2015-11-15 21:39 |显示全部楼层
此文章由 20151027 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 20151027 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
首席部长

发表于 2015-11-15 23:58 |显示全部楼层
此文章由 cjx007 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cjx007 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Zoe2013 发表于 2015-11-15 08:40
厅长或者部长都是部门的最高长官。

但是这个Chief Minister 是北领地最高行政长官,要不要译成:省长( ...

一般都是首席部长,参见苏格兰,你wiki Chief Minister,再摁回中文wiki 的话,也会发现是首席部长。

发表于 2019-2-16 07:19 |显示全部楼层
此文章由 gauss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gauss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
big head

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部