此文章由 kkyy2528 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kkyy2528 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 kkyy2528 于 2015-4-21 12:37 编辑
不知道能不能发这里,斑竹觉得有问题请告知或删贴。谢谢。
这份问卷采访是本人研究课题中的一部分,其结果将用于针对对澳洲华语观众的社会学分析并对此分析的成果有决定性作用。本项研究旨在促进澳洲学术界对华人社会全面、客观和入时的了解,并深入探讨澳洲传媒和电视、电影翻译当如何更有效地满足华语观众的需求。部分分析结果将于今年九月中旬在西悉尼/雪梨大学召开的第六届“全面媒体”大会 ( the 6th Media for All Conference) 上发表。 感谢您的参与和帮助,请多提宝贵意见!
有些问题可以回答yes or no 就好。
1. 您经常看电视吗?最经常看的是哪个语言的电视节目?
2. 您每隔多久会去一次电影院看电影?或者,您更喜欢在家里看电影吗(如果是,请回答问题3)?
3. 在家里,您怎么看电影?
4. 在看英文电影和澳洲本土的电视节目时,您需要借助电视字幕吗?
5. 您平时如何收看普通话/粤语的电视节目和电影?(如果您使用网络视频服务,请例举您经常使用的网站。)
6. 作为一名华人观众,您认为澳洲的电视台、电影院以及其他视听娱乐项目能够满足您的需求吗?
7. 您对字幕组现象熟悉吗?(如果熟悉,请继续回答下面的问题。如果您对字幕组并不熟悉,谢谢您的参与和帮助!)
8. 在您看来,字幕组是否提供了比澳洲电视台和电影院更为丰富的视听娱乐?
9. 您会舍弃字幕组所提供的资源而订售FOXTEL或者NETFLIX吗?如果不,在经济条件允许的情况下,中文翻译的缺失是不是主要原因?
10. 您觉得字幕组的翻译好吗?
11. 在使用字幕组的资源时,您是否注意到其中的版权问题?(如果是,请务必回答最后一个问题。)
12. 作为一名澳洲的华人观众,在寻求获取视听娱乐的同时,您如何看待版权?
(谢谢您的参与和帮助!)
|