新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 2016年的烟花璀璨,你不看后悔,看了更后悔 (2016-1-2) 大米星星 · 三俗的双层别墅 (3楼更新材料购买) (2011-7-12) datou2z
· 冷咖啡 (2007-9-9) 半空中 · P1成功转成P2 (2004-12-29) JACK
Advertisement
Advertisement
查看: 2803|回复: 23

人死鸟朝天 不死万万年 怎么翻译?? [复制链接]

发表于 2014-6-6 19:45 |显示全部楼层
此文章由 夜游神 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 夜游神 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
人死鸟朝天 不死万万年 怎么翻译??
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-6-6 19:49 |显示全部楼层
此文章由 75435 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 75435 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
先问一下这句中文怎么解释

发表于 2014-6-6 19:50 |显示全部楼层
此文章由 chainray 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chainray 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我中文理解不了

发表于 2014-6-6 19:53 |显示全部楼层
此文章由 Pinkrose 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Pinkrose 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没鸟的人死了怎么办

发表于 2014-6-6 20:08 |显示全部楼层
此文章由 half-understand 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 half-understand 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
豁出去了

发表于 2014-6-6 20:28 |显示全部楼层
此文章由 hairbei 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hairbei 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中文都看不懂
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2014-6-6 20:31 |显示全部楼层
此文章由 中澳特快 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 中澳特快 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不理解 怎么翻译过来

发表于 2014-6-6 20:32 |显示全部楼层
此文章由 白雲山民 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 白雲山民 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
金枪不倒!

发表于 2014-6-6 20:38 |显示全部楼层
此文章由 aq0621 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aq0621 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
人死了,大不了就象鸟死了一样.但是,如果没有死的话,将会得到永远的名声

发表于 2014-6-6 20:40 |显示全部楼层
此文章由 aq0621 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aq0621 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
湖南湘西的方言。意思是“该是你的就是你的,不是你的怎么样也不是你的”。一般到了紧要关头,需要作出决定的时候,湖南湘西一带的人,特别是男人都喜欢说这句话,来自我安慰或壮胆

发表于 2014-6-6 20:43 |显示全部楼层
此文章由 aq0621 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aq0621 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
People seem to air Die ten thousand
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-6-6 20:48 |显示全部楼层
此文章由 sydney2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sydney2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
求中文翻译。

发表于 2014-6-6 20:51 |显示全部楼层
此文章由 lemonteawithice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lemonteawithice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
給我先解釋中文的意思

发表于 2014-6-6 20:57 |显示全部楼层
此文章由 backup 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 backup 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵,偶也是,中文是什么意思都不知道....

发表于 2014-6-6 20:59 |显示全部楼层
此文章由 pangpang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pangpang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Dead, dead, like a big deal like a bird, but if not dead, it will be eternal fame

By google Translate

发表于 2014-6-6 21:00 |显示全部楼层
此文章由 pangpang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pangpang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sydney2013 发表于 2014-6-6 18:48
求中文翻译。

百度
A 人死了,大不了就象鸟死了一样.但是,如果没有死的话,将会得到永远的名声

B “人死鸟朝天”意思是男人死得要有气概,鸟朝着天说明鸡J好,而与之相对,背朝天是很憋屈的死法,通常战场上逃跑被人从后面砍死就是背天而死了;合起来意思就是勇敢地拿命赌一把

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
sydney2013 + 3 你太有才了

查看全部评分

流浪 - 流动的浪漫
地球村体验之旅,每日进行中...
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-6-6 21:01 |显示全部楼层
此文章由 凡戈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 凡戈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 凡戈 于 2014-6-6 20:02 编辑

找小姐happy时死(爽死)才是这个姿态。

2014年度奖章获得者

发表于 2014-6-6 23:17 |显示全部楼层
此文章由 东恰 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 东恰 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有个电影叫 live free or die hard

发表于 2014-6-6 23:48 |显示全部楼层
此文章由 llttjane 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 llttjane 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
die with honor or live with fame

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
夜游神 + 5 翻译的真给力

查看全部评分

发表于 2014-6-8 10:32 |显示全部楼层
此文章由 sydney2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sydney2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
pangpang 发表于 2014-6-6 20:00
百度
A 人死了,大不了就象鸟死了一样.但是,如果没有死的话,将会得到永远的名声

求出处
时来运转,真的转了

发表于 2014-6-10 22:57 |显示全部楼层
此文章由 audittoo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 audittoo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
do or die
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2014-6-10 23:06 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Gelen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Gelen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Gelen 于 2014-6-10 22:21 编辑

Man dies, with his dick pointing toward the sky,
But his legacy will live on, like an engrave on the stone

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2014-6-10 23:10 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Gelen 发表于 2014-6-10 22:06
Man dies, with his dick pointing toward the sky,
But his legacy will live on, like a engrave on the  ...

an
于无声处听惊雷

发表于 2014-6-12 14:56 |显示全部楼层
此文章由 asapll 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 asapll 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
75435 发表于 2014-6-6 18:49
先问一下这句中文怎么解释

哈哈哈哈 同问

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部