新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 新足迹厨艺大展示 元月:主料-豆腐~~客家酿豆腐~~ (2009-1-1) 紫雪花 · 鱼薯店节油之道 (2009-9-21) 车友
· == Narisawa in Tokyo,盘中有丘壑 == (2015-10-7) 胡须康 · 看望Daisy-墨尔本82岁孤寡老人 (2007-1-15) jyy_jessie
Advertisement
Advertisement
查看: 1364|回复: 8

精神赔偿 如何翻译啊 [复制链接]

发表于 2013-12-22 12:35 |显示全部楼层
此文章由 ozsuccess 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ozsuccess 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请问 精神赔偿 如何翻译啊
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-12-22 12:37 |显示全部楼层
此文章由 equator 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 equator 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mental damage compensation

发表于 2013-12-22 12:39 |显示全部楼层
此文章由 ozsuccess 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ozsuccess 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
equator 发表于 2013-12-22 12:37
mental damage compensation

seem to be Chinglish. Anyway, thanks

发表于 2013-12-22 12:47 |显示全部楼层
此文章由 equator 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 equator 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ozsuccess 发表于 2013-12-22 12:39
seem to be Chinglish. Anyway, thanks

老外华人都能看懂就行

发表于 2013-12-22 12:48 |显示全部楼层
此文章由 ozsuccess 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ozsuccess 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
equator 发表于 2013-12-22 12:47
老外华人都能看懂就行

呵呵,也是

发表于 2013-12-27 14:46 |显示全部楼层
此文章由 craigie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 craigie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
compensation for psychological injury.
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-12-27 20:40 |显示全部楼层
此文章由 anson1231 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 anson1231 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Psychological injury claims/compensation

发表于 2013-12-27 20:49 |显示全部楼层
此文章由 duolaaimeng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 duolaaimeng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主说的精神赔偿是什么意思?

楼上几位所说的例如psychological injury claims什么都是指针对精神方面的injury进行索赔,但是如果楼主指的是因为某种damage而造成的精神上的压力而做出赔偿,正确的说法应该是pain and suffering。
保佑我的桑卓拉宝宝,健康快乐的成长

发表于 2013-12-27 20:55 |显示全部楼层
此文章由 老司机 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老司机 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Compensation of spiritual suffering.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部