新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 焦糖蘋果蛋糕 (2005-9-21) 小米 · 关于私校的音乐奖学金考试(墨尔本) (2010-5-7) DancingKeys
· 双职工家庭的福音之一:简易粉蒸牛肉,好吃又方便! (2005-3-22) binbingogo · 更新几张拍摄小盆友的怪蜀黍照片!小m的调皮,小L的帅气,小i的伶俐 (2010-7-18) jmms_smmj
Advertisement
Advertisement
查看: 1921|回复: 20

Jobs的情书 [复制链接]

发表于 2011-10-27 08:02 |显示全部楼层
此文章由 charmaine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 charmaine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如下系乔布斯的情书原文,确切而言,是在2011年3月他们结婚周年纪念日时,他深知自己大病难愈时的与妻书:

      We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
bulaohu + 6 谢谢奉献

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2011-10-27 08:04 |显示全部楼层

烂翻译

此文章由 charmaine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 charmaine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2011-10-27 08:05 |显示全部楼层

还凑合的翻译

此文章由 charmaine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 charmaine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
二十年前,我们彼此了解不多,都是跟着感觉走,可你让我一见钟情。在阿瓦尼结婚时,天在下雪。岁月流逝,儿女降生,熬过苦日子,享过好日子,从未遇过坏日子。我们互敬互爱,感情日久弥深,一起走过风风雨雨,阅尽沧桑,如今正好回到二十年前的起点,但人老而心明。感受过诸多人生欢乐、痛苦、秘密和奇迹后,我们仍然在一起,我心依旧。

发表于 2011-10-27 08:06 |显示全部楼层

不错的翻译

此文章由 charmaine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 charmaine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
20年前,我们相遇,彼此陌生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝儿女长大有过甜蜜有过艰辛确没有苦涩。我们的爱意历久弥新,携手与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑布满心间。

发表于 2011-10-27 08:07 |显示全部楼层

最牛的翻译

此文章由 charmaine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 charmaine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
azurechris + 6 才女!

查看全部评分

发表于 2011-10-27 08:20 |显示全部楼层
此文章由 melinda_liu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 melinda_liu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
个人还是喜欢第二个翻译。Steve Jobs 那么powerful的人,写出这么柔软和深情的东西有点不象他了。
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2011-10-27 08:47 |显示全部楼层
此文章由 Mr.Yang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Mr.Yang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
"good times, hard times, but never bad times", such a positive mindset

发表于 2011-10-27 08:50 |显示全部楼层
此文章由 charmaine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 charmaine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 melinda_liu 于 2011-10-27 09:20 发表
个人还是喜欢第二个翻译。Steve Jobs 那么powerful的人,写出这么柔软和深情的东西有点不象他了。


我个人还是最喜欢原文,真实而又让人感动,象个搞工科的爷们。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2011-10-27 09:01 |显示全部楼层

no offense, 但是真的很boring。一段流水帐,没有跌宕没有起伏,abc,123,甲乙丙丁,如此而已

此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2011-10-27 09:08 |显示全部楼层
此文章由 charmaine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 charmaine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 iami 于 2011-10-27 10:01 发表


难道人生不就是这样吗

发表于 2011-10-27 09:11 |显示全部楼层
此文章由 众禾土生 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 众禾土生 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
喜欢古文的翻译版
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2011-10-27 09:14 |显示全部楼层

美女何时卖照片?你的照片比jobs的情书attractive多了, deadly attractive indeed

此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 charmaine 于 2011-10-27 10:08 AM 发表


难道人生不就是这样吗
签名被屏蔽

2010年度奖章获得者

发表于 2011-10-27 20:28 |显示全部楼层

这个版本也还好, 但是都不如原文

此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Jonny law版

20年前的我们,彼此相知甚浅;我们随心而动,随意而行。你让我目眩神迷,如入云端。当我们在阿瓦尼举行婚礼时,雪花漫天飞舞。时光荏苒,岁月如梭,孩子们的降生,那些美好的时光,那些艰难的时刻,仍历历在目,而我们却未曾经历不堪的年华;我们彼此的真爱和尊重在岁月里沉淀发酵,与时俱浓;我们一起经历诸多风雨,阅尽时间沧桑。 20年后,旧地重游,我们更苍老了,更睿智了。岁月的印记,也在我们脸上和心中留下皱褶。我们终于明白,生命中的那些快乐、痛苦、秘密和奇迹意味着什么,正因如此,我们携手共度。而生在云端的我,双脚一如既往,从未踏回世间。

2010年度奖章获得者

发表于 2011-10-27 20:34 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 charmaine 于 2011-10-27 09:50 发表


我个人还是最喜欢原文,真实而又让人感动,象个搞工科的爷们。


感动人主要靠真感情, 文采是其次的. 翻译版本都在真情上缺一些. 虽然教主是情圣还是jerk 有待商榷, 倒是相信对这位太太是真感情.

2010年度奖章获得者

发表于 2011-10-27 20:35 |显示全部楼层
此文章由 粉猪妈妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 粉猪妈妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得写得很直白,但是很真实,很用心,特别是人处那份田地的时候

2010年度奖章获得者

发表于 2011-10-27 20:41 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
教主是个性情中人.
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-10-27 21:03 |显示全部楼层
此文章由 暖暖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 暖暖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好感动哦~

发表于 2011-10-28 07:27 |显示全部楼层
此文章由 jinluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jinluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看得鼻子有点酸,朴实而真诚。

发表于 2011-10-28 07:43 |显示全部楼层
此文章由 Katt 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Katt 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
thanks for sharing

发表于 2011-10-28 08:07 |显示全部楼层
此文章由 chriswxy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chriswxy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
soulmate

发表于 2011-10-28 09:45 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这么看来他在大学演讲说自己逃离癌症大难不死,,其实就是癌症啊
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部