新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 信,给柚子 (2009-2-18) deepdeepsea · HOLDEN ASTRA RS-V车评 (附全系价格) (2017-10-17) 黑山老妖
· 赋予我另一种生活的六天——获得136签的感想,兼感谢信 (2007-1-13) purpleme · Ford Falcon AU作业(图)+使用双燃料LPG车的一个小经验! (2010-5-18) yanbai2000
Advertisement
Advertisement
查看: 1484|回复: 14

[生产过程] 生产过程中需要请中文翻译?mm们有请吗? [复制链接]

发表于 2011-8-15 09:37 |显示全部楼层
此文章由 joyl1216 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 joyl1216 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
平时检查都没有请华人翻译,和mf的基本沟通感觉还可以,但就是一些医学名词听不懂,有时候需要mf反复解释
不知道mm们在生产过程中有没有请中文翻译,听说是免费的。
请了会不会沟通起来比较容易,以免到时候手忙脚乱,着急起来更听不懂,忽略一些重要的细节?
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-15 09:42 |显示全部楼层
此文章由 ldw4567890 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ldw4567890 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我平时检查有请翻译,最后生时没请,一切挺顺利的,不是很需要

发表于 2011-8-15 09:42 |显示全部楼层
此文章由 妖姬郁子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 妖姬郁子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你平时产检都没有请翻译就能很好沟通了,生产的时候更没问题,都是很简单的话,没什么专业词。

发表于 2011-8-15 09:55 |显示全部楼层
此文章由 CC 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 CC 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
生产的时候超简单的。只要能听得懂人家是叫你push还是叫你不要push就行了。

发表于 2011-8-15 10:50 |显示全部楼层
此文章由 crystalxiaoyun 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 crystalxiaoyun 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
生产一般是不给配翻译的. 产程太长,翻译费太贵,呵呵。 其实也用不着,都是简单英语。

发表于 2011-8-15 10:52 |显示全部楼层
此文章由 WAYIN 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WAYIN 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
产检能交流,生产时应该不需要翻译了.
不过我生老大时,累得听不进英语,叫LG再说中文给我听.
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-16 22:57 |显示全部楼层
此文章由 胭脂扣 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 胭脂扣 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
生的时候就那么几个词,不用请

发表于 2011-8-16 23:45 |显示全部楼层

回复 joyl1216 1# 帖子

此文章由 ayzy-010 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ayzy-010 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我生的时候他们问我要不要一个会讲中文的护士来,我说好啊。我觉得那个护士非常好,一直叫我别紧张,还和我聊天,很亲切,好像一个姐姐一样,感觉心理上很舒服。我是剖腹产。

发表于 2011-8-19 22:44 |显示全部楼层
此文章由 joyl1216 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 joyl1216 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
生完后呢?有朋友在生完后一个小时,医生在解释注意事项的时候请中文翻译,觉得会比较清楚

发表于 2011-8-19 22:49 |显示全部楼层
此文章由 ococ 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ococ 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还好医生可以讲中文

发表于 2011-8-21 00:42 |显示全部楼层
此文章由 maohumama 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maohumama 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
应该不需要。平时产检就能断断续续累积一些医学名词。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-21 10:13 |显示全部楼层
此文章由 ivydouglas 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ivydouglas 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老公的英文还不如我的人漂过................

发表于 2011-8-21 15:35 |显示全部楼层
此文章由 fixer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fixer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不需要

发表于 2011-8-22 21:47 |显示全部楼层
此文章由 Robyn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Robyn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不用吧。用力就行了。呵呵。

发表于 2011-8-22 23:16 |显示全部楼层
此文章由 xwzy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xwzy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如果需要可以用电话翻译的,半夜都可以的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部