新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· Build Albany 40 with Carlisle in Mernda Villages ---------开始整home theatre. (2011-5-5) 邪恶的瘦子 · 回国一次,感慨万千 (2008-7-15) WTFAUS
· 继续研究和分享--钢琴的教与学 (2011-7-14) 闻木樨香 · 穷人在所谓恶名昭著的差区安家-却也自在舒适 (2011-1-10) blou10
Advertisement
Advertisement
123
返回列表 发新帖
楼主:tryso

问一下,三级翻译大家觉得是去读个diploma好,还是找人辅导自己学然后考好 [复制链接]

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-2-18 21:02 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Gelen 于 2011-2-18 20:54 发表
我过去打工的老板,口译出身,当时一个悉尼华人富豪找他做口译,他开口一天1000,富豪居然答应了!

行价是多少?一半?

其实口译是个体力活,如果只是50,60一个小时,真的不多
于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2011-2-18 21:08 |显示全部楼层
此文章由 Gelen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Gelen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-2-18 21:02 发表

行价是多少?一半?

其实口译是个体力活,如果只是50,60一个小时,真的不多


绝对的,曾经给国内一个高院代表团做过2天口译,结束后如一夜千次狼一样快要虚脱了,

发表于 2011-2-19 10:26 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
所以复杂的口译才是翻译的极致,可以说是金领了。笔译坐在家里慢慢悠悠的容易的多了。不过有一点,如果是相对容易的口译,那比较起来还是口译比笔译好,因为笔译是留下了所有证据的,如果笔译出错造成了任何后果,那责任可追索性比口译大多了。

发表于 2011-2-19 16:39 |显示全部楼层
此文章由 smokyeyes 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smokyeyes 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-2-18 18:02 发表

行价是多少?一半?

其实口译是个体力活,如果只是50,60一个小时,真的不多


如果是community interpreting,大多数情况下5、60刀/小时只是头一个小时,甚至有些centrelink,或者TIS的,6、70/一个半小时或者2小时,这只是现场时间,你在路上的时间自个儿负责。经常会有做个1小时的活,然后路上花上2小时的情况,如果不开车用公交系统的话就更头痛,所以口译的钱远远不如笔译的钱好赚。会议翻译么,市场比国内的差远了。这里的普遍价格即使换成人民币都比国内便宜。

发表于 2011-2-19 20:24 |显示全部楼层
此文章由 tryso 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tryso 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今天问一个翻译老师,他说现在三级翻译,还必须两年认证一次了,是吗?

发表于 2011-2-19 20:30 |显示全部楼层
此文章由 dynamix 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dynamix 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 tryso 于 2011-2-19 20:24 发表
今天问一个翻译老师,他说现在三级翻译,还必须两年认证一次了,是吗?


那是指好像是2007年(确切年份记不清楚了)后得到认证的,那是强制的;之前的是出于自愿。。。。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-2-19 20:33 |显示全部楼层
此文章由 dynamix 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dynamix 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 七月 于 2011-2-19 10:26 发表
所以复杂的口译才是翻译的极致,可以说是金领了。笔译坐在家里慢慢悠悠的容易的多了。不过有一点,如果是相对容易的口译,那比较起来还是口译比笔译好,因为笔译是留下了所有证据的,如果笔译出错造成了任何后果,那责任可追索性比口译大多了。



在法庭上做口译是有录音记录的,翻译错了后果可能很严重;还有医疗方面的口译,那错了恐怕就麻烦了,后果可能就不止很严重了。。。呵呵。。。

发表于 2011-2-19 20:35 |显示全部楼层
此文章由 dynamix 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dynamix 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Gelen 于 2011-2-18 20:54 发表
我过去打工的老板,口译出身,当时一个悉尼华人富豪找他做口译,他开口一天1000,富豪居然答应了!


这报价有时候就像悉尼的房地产贷款市场,没有不敢贷的,只要你敢借。。。。

发表于 2011-2-19 20:43 |显示全部楼层
此文章由 dynamix 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dynamix 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 smokyeyes 于 2011-2-19 16:39 发表


如果是community interpreting,大多数情况下5、60刀/小时只是头一个小时,甚至有些centrelink,或者TIS的,6、70/一个半小时或者2小时,这只是现场时间,你在路上的时间自个儿负责。经常会有做个1小时的活,然后路上花上2小时的 ...



是的,即使是1000美元一天的,就是斑竹说这里那个阔佬给的天价,在国内会议市场也是一般价格。。。

发表于 2011-2-19 23:12 |显示全部楼层
此文章由 smokyeyes 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smokyeyes 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 dynamix 于 2011-2-19 17:30 发表


那是指好像是2007年(确切年份记不清楚了)后得到认证的,那是强制的;之前的是出于自愿。。。。


现在暂时不开始3年一次的认证。NAATI自己都搞不好,唉。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
dynamix + 1 我以前收到的执行草案是那么说的;原来根本还没有实施,俺是OUT啦

查看全部评分

发表于 2011-2-20 10:16 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 dynamix 于 2011-2-19 20:33 发表



在法庭上做口译是有录音记录的,翻译错了后果可能很严重;还有医疗方面的口译,那错了恐怕就麻烦了,后果可能就不止很严重了。。。呵呵。。。


我帖子里说的是简单的口译才会比笔译轻松,简单口译自然不包括法庭他医疗之类的。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-2-20 14:05 |显示全部楼层
此文章由 tryso 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tryso 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 七月 于 2011-2-20 10:16 发表


我帖子里说的是简单的口译才会比笔译轻松,简单口译自然不包括法庭他医疗之类的。

那什么是简单的口译啊

发表于 2011-2-20 14:25 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 tryso 于 2011-2-20 14:05 发表

那什么是简单的口译啊


比如不懂英语的人打电话办水电气网这些事情有的可以提供翻译的,这些算比较简单的口译了。还有比如导游这些应该也算了。

发表于 2011-2-20 14:39 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 tryso 于 2011-2-19 20:24 发表
今天问一个翻译老师,他说现在三级翻译,还必须两年认证一次了,是吗?

还没正式实施。都推迟两回了。

七月是有些过谦,还记得当初她讲过“有证没证,大家其实都差不多啦”、“谁都能译的”类似的话。NAATI证也跟电工证等资质证书一样,是对专业技能的认可,要么为什么法庭上认NAATI译员的翻译不认没有NAATI资质的人的翻译......

法庭翻译的确是有录音的,就在桌子上摆着麦克风。另外,证人宣誓讲实话,译员也是要宣誓的。另外,口译笔译既有技术含量也是个体力活儿。法庭上遇过一位65岁左右的译员,如果是二三十分钟以内,他译的都还不错,如果时间稍长就不成了,说话都不连贯了。这个不是说人水平不行,明显是体力不支了。
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2011-2-20 14:45 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 dynamix 于 2011-2-18 15:56 发表



如果口译是在学习的过程中成绩算积分就拿到口译证的话,那为什么笔译就不是呢?

我总觉得在市场上口译比笔译容易找活,我不知道我这些想法对不对,有那么多笔译的东西么?产品说明书,小说,公证翻译。。。总之我觉得笔译是很累人的,特别是对追求完美的人来说。。。
我没在这里学过,不是很清楚,也可能通过成绩累计可以取得笔译证?这个得问问在这里学翻译专业的学生了。
“笔译是很累人的,特别是对追求完美的人来说”,这个我十分赞同。前年有人找我译个什么简历,麦考理大学的校训我思量了半天才定稿,没有现成的可以参考。
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2011-2-21 17:54 |显示全部楼层
此文章由 dynamix 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dynamix 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 keepdancing 于 2011-2-20 14:45 发表
我没在这里学过,不是很清楚,也可能通过成绩累计可以取得笔译证?这个得问问在这里学翻译专业的学生了。
“笔译是很累人的,特别是对追求完美的人来说”,这个我十分赞同。前年有人找我译个什么简历,麦考理大学的校训我思量了半天才定稿,没有现成的可以参考。



据我所知至少在麦考理大学不是靠通过成绩积累可以取得三级翻译证书,最后一定要考试,而且这个考试(无论一口译还是笔译)一定要拿到外部机构重审,通过才可以真正拿到证书。不可能,比如,靠在校内贿赂几个讲师拿到证书,当然不排除你平时表现突出,最后考试的时候老师可能评分‘向着你’,即使这样一旦拿到外部重审,不行还是不行。。。。

如果真的是靠平时积累成绩拿证我倒觉得反而更加公正了,因为平时成绩一向差的根本谈不上拿证书,而平时成绩一直出类拔萃,积累起来拿到证书不是很好嘛。。。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-2-21 18:23 |显示全部楼层
此文章由 dynamix 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dynamix 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 keepdancing 于 2011-2-20 14:39 发表

还没正式实施。都推迟两回了。

七月是有些过谦,还记得当初她讲过“有证没证,大家其实都差不多啦”、“谁都能译的”类似的话。NAATI证也跟电工证等资质证书一样,是对专业技能的认可,要么为什么法庭上认NAATI译员的翻译 ...法庭上遇过一位65岁左右的译员,如果是二三十分钟以内,他译的都还不错,如果时间稍长就不成了,说话都不连贯了。这个不是说人水平不行,明显是体力不支了。


说体力活也对,可即使是身强力壮的,在遇到很正式的同声传译的场合原则上只能翻20分钟,轮换。。。可见这脑子转得得多快,就怕CPU烧坏。。。。呵呵。。。。

发表于 2011-2-23 22:31 |显示全部楼层
此文章由 craigie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 craigie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 tryso 于 2011-2-20 14:05 发表

那什么是简单的口译啊

简单的口译就是我去Centrelink要做2小时的口译,结果等了20分钟人没来,钱照付。

发表于 2011-2-23 22:45 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 craigie 于 2011-2-23 22:31 发表

简单的口译就是我去Centrelink要做2小时的口译,结果等了20分钟人没来,钱照付。


哈哈哈正解,这个钱当然要付。

发表于 2011-2-24 16:15 |显示全部楼层
此文章由 Chole 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Chole 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 homepage 于 2011-2-17 15:11 发表
我会讲四川话,哈哈


me too ^ ^

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部