新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 我家的后院-Decking and paving (2009-1-28) 518may · 那些美丽的碎片-我的西部纪行之风景篇 (2007-7-19) Mylittlelover
· 迟到的金融危机征文 - BEYOND THE GRAVE (2008-11-17) Devil_Star · 我的职场沉浮, 爱踢九年的故事 (2012-3-14) 亲亲宝贝
Advertisement
Advertisement
查看: 1610|回复: 10

高手进来看下这个翻译 [复制链接]

发表于 2010-10-21 10:56 |显示全部楼层
此文章由 mick703 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mick703 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
keyshia cole-fallin out的歌

Baby I’m slowly falling out of love with you 可以翻译成宝贝我渐渐感到筋疲力尽了么
Boy, I need you to meet me half way if you want me to be with you 可以这样翻译么:亲爱的我需要你助我一臂之力,如果你想我可以跟你在一起

Fallin out我看有人翻译成我那么晚才爱上你,
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-10-21 11:04 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
低手来了,看看,飘过

退役斑竹

发表于 2010-10-21 11:20 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
低手too
不会翻歌词
但个人理解是:
1.宝贝,我对你的爱在渐渐消逝(慢慢不再爱你)
2.Boy,我们要互相迁就才能在一起(你想要和我在一起就要做出让步)

[ 本帖最后由 floraz 于 2010-10-21 11:24 编辑 ]

评分

参与人数 3积分 +16 收起 理由
JuJu + 6 你太有才了
pengwang + 5 到位!
bulaohu + 5 你太有才了

查看全部评分

我若不坚强,谁替我坚强

发表于 2010-10-21 11:45 |显示全部楼层
此文章由 ann暗暗 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ann暗暗 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floraz 于 2010-10-21 11:20 发表
低手too
不会翻歌词
但个人理解是:
1.宝贝,我对你的爱在渐渐消逝(慢慢不再爱你)
2.Boy,我们要互相迁就才能在一起(你想要和我在一起就要做出让步) ...

翻得好!
生活的本质不过如此,抵抗不了,不容改变,又如何有资本去演绎这一场患得患失的相识与离别

发表于 2010-10-21 11:50 |显示全部楼层

回复 3# 的帖子

此文章由 mick703 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mick703 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得你翻译的很好啊,

发表于 2010-10-22 17:03 |显示全部楼层
此文章由 dreaman 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dreaman 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
meet me half way  赞,地道
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-10-22 18:14 |显示全部楼层
此文章由 反击 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 反击 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我是进来学习的

发表于 2010-10-22 18:41 |显示全部楼层
此文章由 mittag 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mittag 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也进来学习

发表于 2010-10-25 00:19 |显示全部楼层
此文章由 Icebreaker 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Icebreaker 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Looked it up:
meet (someone) halfway
To make a compromise with.

发表于 2010-10-25 21:33 |显示全部楼层
此文章由 yutoubao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yutoubao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
拍一下

Baby I’m slowly falling out of love with you
‘卑鄙’,我只能无情挥剑斩情丝!
Boy, I need you to meet me half way if you want me to be with you
‘情郎’,想要我,只能做我情感的‘俘虏’

[ 本帖最后由 yutoubao 于 2010-10-25 21:37 编辑 ]

发表于 2010-10-25 21:36 |显示全部楼层
此文章由 rdcwayx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rdcwayx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼上维尼翻的不错。
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部