新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 美时美刻---烟熏腊肉腊肠腊排骨,今年我呕心沥血投入巨资升级了一个集高科技内涵和外表炫炸得上天的极品炉子 (2018-7-16) ta_xiang · Gordon's lunch box(坚持到底!+简单饭食) (2008-2-21) poloand
· 《爱和自由》读后感 (2004-12-16) sail · 家有DDP,营养要平衡。黑椒牛柳,糯米藕和松鼠鲤鱼。。(外送虎妞睡觉PP一张) (2006-2-12) binbingogo
Advertisement
Advertisement
查看: 2034|回复: 14

石头剪刀布英语叫什么? [复制链接]

退役斑竹 2008年度奖章获得者

发表于 2009-10-25 18:34 |显示全部楼层
此文章由 dickson 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dickson 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
石头剪刀布英语叫什么?
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-10-25 18:36 |显示全部楼层
此文章由 pgar 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pgar 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
scissors, paper, rock

退役斑竹 2008年度奖章获得者

发表于 2009-10-25 18:37 |显示全部楼层
此文章由 dickson 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dickson 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 pgar 于 2009-10-25 18:36 发表
scissors, paper, rock


就直接翻译过来?

发表于 2009-10-25 18:37 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
就是直译

退役斑竹 2008年度奖章获得者

发表于 2009-10-25 18:41 |显示全部楼层
此文章由 dickson 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dickson 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 pal 于 2009-10-25 18:37 发表
就是直译


一点技术含量都没有~

谁能翻译一下 哥俩好,三星照,四喜财,五魁首,六六顺,七个巧,八匹马~~等等

发表于 2009-10-25 18:46 |显示全部楼层
此文章由 doubleseven 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 doubleseven 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我跟风问
那‘PING LING PANGLANG QI’
普通话是什么?英文呢

就是大家一起出手面或者手心的那种。
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2008年度奖章获得者

发表于 2009-10-25 18:48 |显示全部楼层
此文章由 dickson 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dickson 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 doubleseven 于 2009-10-25 18:46 发表
我跟风问
那‘PING LING PANGLANG QI’
普通话是什么?英文呢

就是大家一起出手面或者手心的那种。


手心手背

发表于 2009-10-25 18:51 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
或者叫黑白配

发表于 2009-10-25 20:13 |显示全部楼层
此文章由 fishyoyo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fishyoyo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 pgar 于 2009-10-25 18:36 发表
scissors, paper, rock


小孩子有时候还说火石,fire rock,呵呵,双手弄个火焰状给你看

发表于 2009-10-25 22:08 |显示全部楼层
此文章由 ALGAE 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ALGAE 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ceidingke

退役斑竹

发表于 2009-10-25 22:10 |显示全部楼层
此文章由 一炷香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一炷香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 doubleseven 于 2009-10-25 18:46 发表
我跟风问
那‘PING LING PANGLANG QI’
普通话是什么?英文呢

就是大家一起出手面或者手心的那种。


这个的改进版是“乒零乓啷大擦有FO LI QI”
不要叫我宅男,请叫我老舍先生
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-10-25 22:13 |显示全部楼层
此文章由 gracehyh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gracehyh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
话说CEI DING KE这仨字到底是哪几个字啊。。。。

发表于 2009-10-25 22:58 |显示全部楼层
此文章由 vivianjek 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vivianjek 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
scissors, paper, rock,就是直译,我小孩讲的,绝不会错。还有选head or tail的,就是选硬币的两面

发表于 2009-10-27 21:11 |显示全部楼层

回复 8# 的帖子

此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
台湾人才说 ‘黑白配’吧。。。?

发表于 2009-10-27 21:14 |显示全部楼层
此文章由 xiaopangzi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaopangzi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 pgar 于 2009-10-25 18:36 发表
scissors, paper, rock
就是这,家里小朋友经常往这个。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部