新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 20几岁决定女人的一生,晒晒本小妞长达9年的美容+瘦身心得(换了新发型) (2011-6-18) elight · 墨尔本mm买 房 记 (照片已撤) (2007-1-17) melbourne_mm
· 闲聊新加坡 -新加坡的交通 459楼 (2011-6-7) cygrace · 雪花作坊~老火汤之雪梨无花果猪骨汤+盐水鸡~~ (2008-3-5) 紫雪花
Advertisement
Advertisement
查看: 1763|回复: 2

哪位高手能给翻译一下? [复制链接]

发表于 2023-8-2 09:11 |显示全部楼层
此文章由 midori1981 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 midori1981 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大家早,有没有哪位朋友知道,母语是英语的人,对 “闻道有先后,术业有专攻”,准确的表达方法?就比如,把awesome,如果翻译成中文,我认为“NB”就和合适。

感谢
Advertisement
Advertisement

发表于 2023-8-2 11:07 |显示全部楼层
此文章由 yl002 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yl002 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
The dragon begets the dragon, the phoenix begets the phoenix, the son of a mouse can make a hole

发表于 2023-8-2 11:16 |显示全部楼层
此文章由 midori1981 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 midori1981 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yl002 发表于 2023-8-2 10:07
The dragon begets the dragon, the phoenix begets the phoenix, the son of a mouse can make a hole

谢谢闲扯淡的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部