新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· I can do it! -- Learner开车小记 (2009-7-10) 闲夏采薇 · 时令果蔬总动员——干锅肚条 (2011-8-15) 航迹云
· 芝麻绿豆买房记--1月3日填坑完毕-不容易啊(图片已撤) (2007-9-5) 芝麻绿豆 · 陈年旧事系列18 - 适应能力 (2006-10-22) SuiYi
Advertisement
Advertisement
12
返回列表 发新帖
楼主:aswxm

[英语] 找个口译翻译大概多少钱一天? [复制链接]

发表于 2016-5-27 22:30 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上书房行走 发表于 2016-5-27 12:24
我觉得除了法律译员,其他的就毫无专业可言,或者说专业的和不专业的,拉不开差距。被人压低价也是意料之 ...

法律固然有其一套术语,经济、金融、医学、机械、地质类的术语也相当的多的,相信单纯学语言出身的翻译是难以做好的。我是留学时系统学过宏观、微观经济学、统计学,所以社科类学术方面的翻译能够得心应手,但是如果只是学过翻译的人来做这方面的翻译估计翻译质量上会成问题。不过,我尽量不碰机械类的翻译。
一般性客户关注价格,只有真正看重质量的客户才会意识到好的笔译译作是需要给出足够的时间,才会意识到审校的重要性。一般性出价根本没有余地再给安排另一位译员专门审稿。再好的翻译有的时候也会存在灯下黑,有时自己看不出自己出了错,不是说让他或她自己多看几遍就能发现的事儿。
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-28 16:40 |显示全部楼层
此文章由 obz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 obz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
good to know , thx

发表于 2016-5-31 18:29 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 AMother 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 AMother 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上书房行走 发表于 2016-5-27 12:24
我觉得除了法律译员,其他的就毫无专业可言,或者说专业的和不专业的,拉不开差距。被人压低价也是意料之 ...

三级口译和二级的差别很大的,更不用说会议口译和同传了。

现在正规招工一般都要三级证书

发表于 2016-5-31 18:32 |显示全部楼层
此文章由 bunny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bunny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上书房行走 发表于 2016-5-9 11:42
个人意见

有NATTI 2段牌照的会贵一些,时薪30刀往上,看经验。3段牌照的翻译当然就更贵。

30刀??no way

发表于 2016-5-31 18:33 |显示全部楼层
此文章由 bunny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bunny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上书房行走 发表于 2016-5-9 13:56
你们那儿政府给多少刀啊? Level 2

120-160 per hour

发表于 2016-5-31 18:56 |显示全部楼层
此文章由 craigie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 craigie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上书房行走 发表于 2016-5-27 12:24
我觉得除了法律译员,其他的就毫无专业可言,或者说专业的和不专业的,拉不开差距。被人压低价也是意料之 ...

主要是很多人认为有了母语再加会一门外语就可以做翻译。其实远非如此。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-31 20:26 |显示全部楼层
此文章由 东方荣讯 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 东方荣讯 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看医生的口译,一个小时多少钱

发表于 2016-6-1 11:01 |显示全部楼层
此文章由 上书房行走 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 上书房行走 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bunny 发表于 2016-5-31 16:33
120-160 per hour

二级翻译 120 刀一小时。是吧?
如如不动,是动中求静,如如不静,是静中求动,不可求大,不可求小,折中可生

发表于 2016-6-1 14:01 |显示全部楼层
此文章由 bunny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bunny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上书房行走 发表于 2016-6-1 10:01
二级翻译 120 刀一小时。是吧?

对。casual 的

发表于 2016-11-15 14:45 |显示全部楼层
此文章由 心净自然靓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 心净自然靓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bunny 发表于 2016-6-1 14:01
对。casual 的

二级翻译不可能这么高吧

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部