新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 和一群优秀的人工作是什么样的感受- 聊聊四大一线的财务咨询 (2020-5-29) 紫衣 · 乱游胡走 - N年前游瑞士~~ (2011-1-13) 征途归来
· 愈夜愈疯狂 -悉尼同性恋大游行2009 (2009-3-11) 老song · Tasmania 2011圣诞10日行,2000公里,从北到东,再到南 (2012-1-3) aus2005
Advertisement
Advertisement
查看: 6053|回复: 14

请问 :Chief Minister 中文如何翻译? [复制链接]

发表于 2015-11-14 19:40 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请问 :Chief Minister 中文如何翻译?

是不是 翻译成 :首席行政长官

多谢!
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-11-14 19:45 |显示全部楼层
此文章由 cjx007 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cjx007 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
首席厅长或者首席部长。

发表于 2015-11-14 20:41 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
总理?

发表于 2015-11-14 20:43 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Coolbananas 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Coolbananas 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
部长

发表于 2015-11-14 20:43 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Coolbananas 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Coolbananas 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
部长

发表于 2015-11-15 07:38 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
多谢 Astina 帮我移来英语学习,太好了,我可以和大家一起讨论翻译的问题。
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-11-15 07:40 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
cjx007 发表于 2015-11-14 20:45
首席厅长或者首席部长。

厅长或者部长都是部门的最高长官。

但是这个Chief Minister 是北领地最高行政长官,要不要译成:省长(北领地一个省份)。

多谢!

发表于 2015-11-15 07:45 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2015-11-14 21:41
总理?

总理 这个可能太高,澳洲只有一个 - 特恩布尔。

谢谢!

发表于 2015-11-15 07:48 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Coolbananas 发表于 2015-11-14 21:43
部长

部长只能代表一个部门,我说的这个职位是代表北领地最高行政长官。

我们中国应该指的是:省长

多谢。

发表于 2015-11-15 07:50 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Coolbananas 发表于 2015-11-14 21:43
部长

您觉得如果译成 省长 好吗?

多谢

发表于 2015-11-15 08:01 |显示全部楼层
此文章由 Zoe2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Zoe2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
刚刚看到 大纪元报 译成  最高行政区首长。
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-11-15 21:31 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Zoe2013 发表于 2015-11-15 08:45
总理 这个可能太高,澳洲只有一个 - 特恩布尔。

谢谢!

部长的头,当然是?

发表于 2015-11-15 21:39 |显示全部楼层
此文章由 20151027 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 20151027 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
首席部长

发表于 2015-11-15 23:58 |显示全部楼层
此文章由 cjx007 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cjx007 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Zoe2013 发表于 2015-11-15 08:40
厅长或者部长都是部门的最高长官。

但是这个Chief Minister 是北领地最高行政长官,要不要译成:省长( ...

一般都是首席部长,参见苏格兰,你wiki Chief Minister,再摁回中文wiki 的话,也会发现是首席部长。

发表于 2019-2-16 07:19 |显示全部楼层
此文章由 gauss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gauss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
big head

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部