新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 上海之美食天地系列 <二> (2005-5-21) Kingfisher · P&O Pacific Explorer 2017 17-27 Dec 10晚南太平洋4岛游 (基本完结) (2017-12-29) kinny129
· 【参加活动】Santa Pet Competition-大家圣诞快乐の麻麻也来凑热闹 (2010-12-7) 舞美拉 · 墨尔本四个月生活点滴 (2005-10-27) Monica
Advertisement
Advertisement
查看: 1524|回复: 16

中华英语大集锦 [复制链接]

发表于 2013-1-4 17:44 |显示全部楼层
此文章由 生菜先生 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 生菜先生 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
教学多年,学英语的学生都十分有才,以下是一些好作品:

you think you are who? I give you little face and you forget your surname!

don't you dare small look me! my watch brother is black old number one of this city, and he will show you some color to see see!

澳洲NAATI认证双向专业三级翻译
20年从业经验(教学,翻译)
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-1-4 18:28 |显示全部楼层
此文章由 小象 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小象 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这好像是本人当年在你门下时的课堂造句呀

发表于 2013-1-4 19:17 |显示全部楼层
此文章由 生菜先生 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 生菜先生 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈,还有
if you cannot see me up, blind your dog eye!

发表于 2013-1-5 13:06 |显示全部楼层
此文章由 michelleW 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 michelleW 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈哈

发表于 2013-1-8 13:38 |显示全部楼层
此文章由 xieyusuo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xieyusuo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2013-1-8 13:38 |显示全部楼层
此文章由 xieyusuo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xieyusuo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
smart very smart
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-1-18 19:53 |显示全部楼层
此文章由 loveauba 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 loveauba 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈

发表于 2013-1-26 00:55 |显示全部楼层
此文章由 fangguo721822 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fangguo721822 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
太逗了

发表于 2013-1-26 07:18 |显示全部楼层
此文章由 生菜先生 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 生菜先生 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一个学生在课堂上说,my watch sister
我楞了好半天,才明白她的意思。

发表于 2013-1-28 01:57 |显示全部楼层
此文章由 C罗的C 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 C罗的C 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
my watch brother

发表于 2013-1-28 08:11 |显示全部楼层
此文章由 生菜先生 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 生菜先生 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
向警察叔叔报告车祸过程:

one car come, one car go, two car bang bang, one car die.
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-1-28 11:58 |显示全部楼层
此文章由 晓暄 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 晓暄 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
My watch sister 是什么意思?

发表于 2013-1-28 11:59 |显示全部楼层
此文章由 晓暄 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 晓暄 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
再看了一遍
是cousin吗?

发表于 2013-1-28 12:01 |显示全部楼层
此文章由 晓暄 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 晓暄 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
现在是不是 people mountain people sea 进入约定俗成可用范围  类似 long time no see 之类的?

发表于 2013-1-28 12:02 |显示全部楼层
此文章由 晓暄 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 晓暄 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想起一个
good good study, day day up

发表于 2013-1-28 13:21 |显示全部楼层
此文章由 生菜先生 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 生菜先生 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
晓暄 发表于 2013-1-28 11:01
现在是不是 people mountain people sea 进入约定俗成可用范围  类似 long time no see 之类的? ...

曾有一位老师这样建议过,但目前看来还不行。有一部中国影片叫《人山人海》,就译成people mountain people sea,但我看到西方影评人说,看不懂这个片名的意思。
澳洲NAATI认证双向专业三级翻译
20年从业经验(教学,翻译)
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-1-28 13:52 |显示全部楼层
此文章由 晓暄 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 晓暄 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
说不定用的人多了
哪天就默认可用啊
呵呵

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部