新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 暗恋--弟恋姐的故事(日记体,长篇,慎入!) (2015-3-14) xu大可 · 那些青涩的片段 (2009-2-18) youyuan
· 今天拿到OFFER,和大家一起分享. (2008-6-18) 欢乐无限 · 泰国柬埔寨游记----以吃吃吃吃吃吃吃吃吃吃主!!! 终于更新完了!! (2012-5-9) 太有才了
Advertisement
Advertisement
查看: 1077|回复: 3

may在这里应该怎么翻译? [复制链接]

发表于 2013-1-3 21:06 |显示全部楼层
此文章由 lily2221 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lily2221 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 lily2221 于 2013-1-3 21:34 编辑

Your call may be monitored for training purposes.
You may be granted to get allowance.
这两句话里的may应该翻译成可能还是可以
象第一句话是说“你的电话可能被监视还是可以被监视?”
AFS
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-1-3 21:21 |显示全部楼层
此文章由 菜地一块 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 菜地一块 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得应该是“可能”。

发表于 2013-1-3 21:24 |显示全部楼层
此文章由 wjsmelb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wjsmelb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“有可能”

发表于 2013-1-21 03:35 |显示全部楼层
此文章由 宝儿妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 宝儿妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可能会的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部