新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 【原创】聊聊澳洲的信用记录 (2007-5-11) deckgun · murano 一千公里作业,坑爹的首保 (2011-12-28) 忽然一周
· 西区如洪水猛兽? (2007-10-22) 西关少爷 · 幸运来得突然--IT找工经历 (2006-9-4) 月亮
Advertisement
Advertisement
查看: 1063|回复: 3

may在这里应该怎么翻译? [复制链接]

发表于 2013-1-3 20:06 |显示全部楼层
此文章由 lily2221 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lily2221 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 lily2221 于 2013-1-3 21:34 编辑

Your call may be monitored for training purposes.
You may be granted to get allowance.
这两句话里的may应该翻译成可能还是可以
象第一句话是说“你的电话可能被监视还是可以被监视?”
AFS
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-1-3 20:21 |显示全部楼层
此文章由 菜地一块 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 菜地一块 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得应该是“可能”。

发表于 2013-1-3 20:24 |显示全部楼层
此文章由 wjsmelb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wjsmelb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“有可能”

发表于 2013-1-21 02:35 |显示全部楼层
此文章由 宝儿妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 宝儿妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可能会的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部