新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 芝士巧克力棋盘蛋糕 (2009-8-30) cctang · 黑色途锐150TDI, 提车上图 (MY14),二楼已上米色内饰图 (2013-8-31) bidemytime
· 和尚的墨尔本----租房记 (2004-12-19) 老实和尚 · 2011-2012 Xmas Holiday 21天------- 西澳行纪事 (2012-2-13) hohoho
Advertisement
Advertisement
查看: 1603|回复: 6

看到一段英文对话,挺有意思的 [复制链接]

发表于 2012-5-29 15:29 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Guy A:"Did you hook up with the guys last night?"
Guy B:"Yeah. Guy C hooked us up."
Guy A: "Was Girl 1 there? Y'all should hook up."
Guy B: "She hooked up with me after. We, like, hooked up."
Guy A: "So...did you hook up?"
Guy B: "No."
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-5-29 17:35 |显示全部楼层
此文章由 杨白劳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 杨白劳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谷歌翻译后明白了很多。看起来几乎就是一段流行的、不大懂的新潮网络对话,明不明白无所谓:

家伙:“你钩的家伙昨晚?”
男人乙:“是啊盖伊我们迷上了。”
家伙答:“是女孩1应该挂钩?”
盖伊:“她与我迷上了后,我们一样,迷上了。”
家伙:“所以......你勾了?”
男人乙:“号”

发表于 2012-5-29 23:43 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hook up可以表示hang out,也可以表示make out,也可以表示gather some people together,也可以表示have sex,反正有很多意思:

我的理解是这样的:
Guy A:"Did you hang out with the guys last night?"
Guy B:"Yeah. Guy C got us together."
Guy A: "Was Girl 1 there? Y'all should be attracted to her."
Guy B: "She hung out with me after. We made out."
Guy A: "So...did you have sex?"
Guy B: "No."

发表于 2012-6-1 17:12 |显示全部楼层
此文章由 wpsnewbee 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wpsnewbee 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sorry, do not understand!

发表于 2012-7-14 22:57 |显示全部楼层
此文章由 kakacii 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kakacii 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 jerryclark 于 2012-5-29 22:43 发表
hook up可以表示hang out,也可以表示make out,也可以表示gather some people together,也可以表示have sex,反正有很多意思:

我的理解是这样的:
Guy A:"Did you hang out with the guys last night?"
Guy B:"Yeah. Guy C g ...


哈哈,很有意思,我也同意,尤其是最后两句肯定是那个意思
We, like, hooked up. So did you hook up? Nah

发表于 2012-7-14 23:13 |显示全部楼层
此文章由 hturtklat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hturtklat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
多义词啊,没有翻译真看不懂
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-7-14 23:23 |显示全部楼层
此文章由 sarahbing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sarahbing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈。。看后突然想起来我一个同学fb我: sarah, we should hook up together。。。。。当时那个语境,,意思应该是选一样的课。。。。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部