|
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 mohan29 于 2012-1-5 23:45 发表 
星期六,要给西人讲讲中国文化,不知如何是好。久思得一,欲为之讲解柳宗元的《江雪》,因简陋地翻译如下,望坛子上有高人指教:
江雪
千山鸟飞绝,
万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,
独钓寒江雪。
Snow River
As winging birds over mountains disappear,
With no trace of human kind anywhere,
An old fellow, straw-cloaked, fishing in a lonely boat,
The snow falls silently into the freezing river.
I'd say Snowy River.
I'll give it a silly try:
Across a thousand mountain peaks in sight, there isn't a single bird
Of the ten thousand roads passing by, there is no trace of a single man
Yet here is this lonely boat in the snowy river, an old man in his straw coat
Maybe fishing for fish, or maybe for snow flake. |
评分
-
查看全部评分
|