新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 参加活动——在摄影棚里长大的宝宝 (2013-8-2) XFXF · 原创小说连载《那城那国》--讲述你我身边的故事-结尾 (2020-9-20) tigercool
· 德累斯頓遊記 (2012-11-20) hyyccp · SK世界流行音乐之 影视大片音乐之王 约翰威廉姆斯 (2008-9-22) steveking
Advertisement
Advertisement
查看: 2399|回复: 12

推卸责任怎么说好 [复制链接]

发表于 2011-8-14 11:06 |显示全部楼层
此文章由 floodp 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floodp 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
比如,不是我要推卸责任,而是确实不该我管。
这里推卸责任有什么固定的常用说法吗?
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-14 11:10 |显示全部楼层
此文章由 唧唧复唧唧 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 唧唧复唧唧 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
not my business

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
floodp + 1 谢谢奉献

查看全部评分

发表于 2011-8-14 11:21 |显示全部楼层
此文章由 wjsmelb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wjsmelb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I'm sorry but it is outside of my jurisdiction and there is nothing I can do for you.

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
floodp + 1 谢谢奉献

查看全部评分

发表于 2011-8-14 17:35 |显示全部楼层
此文章由 floodp 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floodp 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢,作为那句话的整体意思,LS都差不多表达了。
如果换一个场景,比如,本来就是你的工作,你确怪别人没提供支持,你是在推卸责任。

发表于 2011-8-14 17:40 |显示全部楼层
此文章由 oknaomi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 oknaomi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Shift responsibility

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
floodp + 2 谢谢奉献

查看全部评分

发表于 2011-8-14 20:15 |显示全部楼层
此文章由 taoflora 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 taoflora 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
You should not evade your responsibilities

[ 本帖最后由 taoflora 于 2011-8-14 20:17 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-14 20:24 |显示全部楼层
此文章由 fighting010605 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fighting010605 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 taoflora 于 2011-8-14 20:15 发表
You should not evade your responsibilities

学习了

发表于 2011-8-14 20:26 |显示全部楼层
此文章由 Brother 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Brother 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
This falls outside of my job duties. There is little I can do for you.
Have you spoken with OOOOXXXX, I am pretty sure they might be able to assist you.

发表于 2011-8-18 11:33 |显示全部楼层
此文章由 babyjuly 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 babyjuly 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习 学习

发表于 2011-8-18 12:24 |显示全部楼层
此文章由 本地人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 本地人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Pass the buck, e.g. It's not that I'm trying to pass the buck, it's just that this is really not my responsibility.

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
floraz + 4 谢谢奉献

查看全部评分

头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2011-8-22 10:00 |显示全部楼层
此文章由 Mr.Yang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Mr.Yang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 本地人 于 2011-8-18 12:24 发表
Pass the buck, e.g. It's not that I'm trying to pass the buck, it's just that this is really not my responsibility.


正宗
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-22 12:46 |显示全部楼层
此文章由 choco2468 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 choco2468 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
kicking the balls, pushing the blame

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
floraz + 3 感谢分享

查看全部评分

发表于 2011-10-16 14:15 |显示全部楼层
此文章由 jpxiao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jpxiao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
口语里就说 it's really out of my hand. 这真不归我管了
貌似是最常听到的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部