新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 发布一个预测:澳元在今后几年(两年)大概率维持在4-5之间兑换人民币 (2014-9-11) 大桥西 · Sydney建房 - 推倒重盖,新手记录 30/9/2022 (2021-4-15) cynthiabill
· 英菲尼迪Q50 S Premium 2.2 diesel提车及使用感受分享,多图 (2015-11-19) tmnzw · 西餐比赛--姐姐是来凑热闹的【大虾沙拉,传统烤烟腿,红酒啫哩】 (2010-12-20) chesecake
Advertisement
Advertisement
查看: 1437|回复: 7

请教高手 [复制链接]

发表于 2011-1-12 20:55 |显示全部楼层
此文章由 franklee303 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 franklee303 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请教高手,如何比较贴切地翻译 《I am Australian》 歌词?

I am Australian

I came from the dream time, from the dusty red soil plains,
I am the ancient heart - the keeper of the flame,
I stood upon the rocky shore, I watched the tall ships come,
For forty thousand years I'd been the first Australian.
We are one but we are many
And from all the lands on earth we come,
we share a dream,
And sing with one voice,
I am, you are, we are Australian.

I came upon the prison ship bound down by iron chains
I cleared the land, endured the lash and waited for the rains.
I'm a settler, I'm a farmer's wife on a dry and barren run
A convict then a free man, I became Australian.
I'm the daughter of a digger who sought the mother lode
The girl became a woman on the long and dusty road
I'm a child of the depression, I saw the good times come
I'm a bushy, I'm a battler, I am Australian.
We are one but we are many
And from all the lands on earth we come,
we share a dream,
And sing with one voice,
I am, you are, we are Australian.

I'm a teller of stories, I'm a singer of songs
I am Albert Namatjira, and I paint the ghostly gums
I am Clancy on his horse, I'm Ned Kelly on the run
I'm the one who waltzed Matilda, I am Australian.
I'm the hot wind from the desert, I'm the black soil of the plains
I'm the mountains and the valleys, I'm the drought and flooding rains
I am the rock, I am the sky, the rivers when they run
The spirit of this great land, I am Australian.
We are one but we are many
And from all the lands on earth we come,
we share a dream,
And sing with one voice,
I am, you are, we are Australian.
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-1-15 11:11 |显示全部楼层
此文章由 franklee303 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 franklee303 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看来各位还是比较忙,没有闲暇顾及相帮翻译一下。

发表于 2011-1-15 18:53 |显示全部楼层

I am Australian

此文章由 franklee303 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 franklee303 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这样吧,我斗胆先来一段,算“抛砖引玉”,请各位高手相帮给修改。

梦幻中的我
来自尘土飞扬的红土平原
是远古时代红色中心――火的执炬人
四万年前,站在岩岸边看着漂洋过海来的帆船
我就是首批澳籍土著人。

我乘随装载犯人的海船,到此抛锚登岸
辛勤耕耘,饱受风霜,苦等雨露
我在此定居,是一名土地贫瘠干涸农场主妇
原是罪犯后来成了自由人,成了澳大利亚人。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2011-1-17 22:54 |显示全部楼层

我从来不去翻译这种东西

此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2011-1-18 19:22 |显示全部楼层
此文章由 franklee303 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 franklee303 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是我们几位同学的试作。

发表于 2011-1-18 19:51 |显示全部楼层
此文章由 红色 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 红色 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谁见过把中国国歌翻译成英文的
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-1-18 20:34 |显示全部楼层
此文章由 franklee303 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 franklee303 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这首是澳洲国歌?

发表于 2013-12-24 22:36 |显示全部楼层
此文章由 lhz26 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lhz26 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
【转】

I came from the dream time, from the dusty red soil plains,
我来自梦想时光,来自满是灰尘的红色土壤。

I am the ancient heart - the keeper of the flame,
我是古老的心,是火焰的传承者。

I stood upon the rocky shore, I watched the tall ships come,
我站在岩岸,瞭望着大船的来临

For forty thousand years I'd been the first Australian.
4000年来,我是第一个澳大利亚人

We are one but we are many
我们是一个人,但我们也是很多人

And from all the lands on earth we come,
我们来自地球的每一个角落

we share a dream,
我们分享一个梦想

And sing with one voice,
用同一种声音歌唱

I am, you are, we are Australian.
我是,你是,我们是 澳大利亚人


I came upon the prison ship bound down by iron chains
我来自缚着铁链的监船

I cleared the land, endured the lash and waited for the rains.
我清理了土地,经受了冲击,等待着雨季

I'm a settler, I'm a farmer's wife on a dry and barren run
我是一名定居者,我是耕耘干裂和贫瘠的土地的农夫的妻子。

A convict then a free man, I became Australian.
一个罪犯变成一个自由的人,我变成了澳大利亚人

I'm the daughter of a digger who sought the mother lode
我是一个挖掘和寻求聚宝盆的人的女儿

The girl became a woman on the long and dusty road
在漫长和充满灰尘的路上我从女孩慢慢长成女人

I'm a child of the depression, I saw the good times come
我是大萧条时代的孩子,我看见好时光的到来

I'm a bushy, I'm a battler, I am Australian.
我是一颗浓密的忍冬,我是一名战士,我是一名澳大利亚人

We are one but we are many
我们是一体的,但我们是很多人

And from all the lands on earth we come,
我们来自地球的每一个角落

we share a dream,
我们分享一个梦想

And sing with one voice
用同样的声音唱歌

I am, you are, we are Australian.
我是,你是,我们是 澳大利亚人

I'm a teller of stories, I'm a singer of songs
我是名故事的讲述者,我是一名歌唱者

I am Albert Namatjira, and I paint the ghostly gums
我是Albert Namatjira,,我画幽灵般的牙龈

I am Clancy on his horse, I'm Ned Kelly on the run
我是Clancy在他的马上,我是Ned Kelly在奔跑

I'm the one who waltzed Matilda, I am Australian.
我是一个人名叫waltzed Matilda的人,我是澳大利亚人

I'm the hot wind from the desert, I'm the black soil of the plains
我是来自沙漠的热风,我是平原上的黑土

I'm the mountains and the valleys, I'm the drought and flooding rains
我是大山和峡谷,我是干旱和暴风骤雨

I am the rock, I am the sky, the rivers when they run
我是岩石,我是天空,我是奔腾的河流

The spirit of this great land, I am Australian.
是这片伟大土地的灵魂,我是澳大利亚人

We are one but we are many
我们是一体的,但我们有很多

And from all the lands on earth we come,
we share a dream,
And sing with one voice,
I am, you are, we are Australian.
虽为驽骀,但求每日进步!

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部