新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 生命是一份礼物- 捐赠卵子的亲身经历 (2008-5-2) cl2007 · 美丽的南非开普敦 (2008-7-20) 周伟欣
· 2015东京北海道15日-- day 12 小樽(自己砸的坑,跪着也要填完)一楼有电梯 (2015-9-8) 胡须康 · 一封感谢信 (2007-8-31) amon54
Advertisement
Advertisement
查看: 1718|回复: 8

一些时下很潮词的翻译 [复制链接]

发表于 2010-10-6 22:07 |显示全部楼层
此文章由 LONELYMELBOURNE 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LONELYMELBOURNE 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
预约券 reservation ticket
下午茶 high tea
微博 Microblog
裸婚 naked wedding
亚健康 sub-health
平角裤 boxers
愤青 young cynic
灵魂伴侣 soul mate
小白脸 toy boy
精神出轨 soul infidelity
人肉搜索 flesh search
浪女 dillydally girl
公司政治 company politics
剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls
山寨 copycat
异地恋 long-distance relationship
性感妈妈 yummy mummy
钻石王老五 diamond bachelor
时尚达人 fashion icon
御宅 otaku
上相的,上镜头的 photogenic
脑残体 leetspeak
学术界 academic circle
哈证族 certificate maniac
偶像派 idol type
住房公积金 housing funds
个税起征点 individual income tax threshold
熟女 cougar(源自电影Cougar Club)
挑食者 picky-eater
伪球迷 fake fans
紧身服 straitjacket
团购   group buying
奉子成婚 shotgun marriage
婚前性行为 premarital sex
开博 to open a blog
家庭暴力 family/domestic  volience
问题家具 problem furniture
炫富 flaunt wealth
决堤 breaching of the dike
上市 list share
赌球 soccer gambling
桑拿天 sauna weather
自杀 Dutch act
假发票 fake invoice
落后产能 outdated capacity
二房东 middleman landlord
入园难 kindergarten crunch
生态补偿 ecological compensation
金砖四国 BRIC countries
笑料 laughing stock
泰国香米 Thai fragrant rice
学历造假 fabricate academic credentials
泄洪 release flood waters
狂热的 gaga   eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him
防暑降温补贴  high temperature subsidy
暗淡前景 bleak prospects
文艺爱情片 chick flick
惊悚电影 slasher flick
房奴车奴 mortgage slave
上课开小差 zone out
万事通 know-it-all
毕业典礼 commencement
散伙饭 farewell dinner
毕业旅行 after-graduation trip
节能高效的 fuel-efficient
具有时效性的 time-efficient
死记硬背 cramming
很想赢  be hungry for success
面子工程 face job
指甲油 nail varnish

射手榜 top-scorer list
学历门槛 academic threshold
女学究 blue stocking
王牌主播 mainstay TV host
招牌菜 signature dishes
非正常死亡 excess death
影视翻拍 plays reshooting
四大文学名著 the four masterpieces of literature
城市热岛效应  urban heat island effect
逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work
一线城市 first-tier cities
高考 the National College Entrance Examines
录取分数线 admission scores
小型警车  panda car
老爷车  vintage car
保障性住房 indemnificatory housing
一决高下   Duke it out
差别电价  differential power prices
囤积居奇   hoarding and profiteering
灰色市场  Grey market
反倾销  anti-dumping
经济二次探底 double dip
吃白食的人 freeloader
橙色预警  orange signal warning
公关 public relation
不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day
吉利的日子  saints' days
人肉搜索  flesh search
廉租房  low rent  housing
限价房  capped-price housing
经适房 affordable housing
替罪羔羊 whipping boy
对口支援 partner  assistance
扫把星  jinx
资本货物 capital goods
初级产品  primary goods
商业服务  commercial service
最终消费品 final consumption goods
原材料 raw material
制成品 manufactured goods
重工业 heavy industry
贸易顺差 trade surplus
外汇储备 foreign exchange reserve

潮人:trendsetter
发烧友: fancier
骨感美女:boney beauty
卡奴:card slave
蹦迪:disco dancing
电脑游戏迷:gamer
家庭主男:house-husband
小白脸,吃软饭的:kept man
二奶:kept woman
麦霸:Mic king / Mic queen
型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)
新新人类:new-new generation
另类:offbeat
菜鸟:rookie
“色”友(摄影爱好者):shutterbug
驴友:tour pal
娘娘腔:sissy
负翁:spend-more-than-earn
全职妈妈:stay-at-home mom
裸奔:streaking
80后:80's generation
百搭:all-match
肚皮舞:belly dance
片前广告:cinemads
角色扮演:cosplay
情侣装:couples dress
电子书:e-book
电子杂志:e-zine
胎教:fetal education
限时抢购:flash sale
合租:flat-share
期房:forward delivery housing
荧光纹身:glow tattoo
团购:group purchase
健商:HQ
扎啤:jug beer
八卦,丑闻:kiss and tell
低腰牛仔裤:low-rise jeans
泡泡袜:loose socks
裸妆:nude look
普拉提:Pilates
黄牛票:scalped ticket
透视装:see-through dress
扫货:shopping spree
烟熏妆:smokey-eye make-up
水货:smuggled goods
热裤:tight pants
舌钉:tongue pin
纳米技术:nanotechnology
通灵:psychic
文凭热 degree craze
反腐败 anti-corruption
联合军演 joint military drill
财政赤字 budget deficit
拜倒在某人的石榴裙下  throw oneself at sb's feet
打破记录 break a record
创造新纪录 create a new record
终生学习  lifelong learning
天气保险 weather insurance
正妹 hotty
对某人念念不忘 get the hots for
希望把好运带来给自己  touch wood
婚外恋 extramarital love; extramarital affair
职场冷暴力  emotional office abuse
赞助费 sponsorship fee
抚恤金  financial compensation,compensation payment
草莓族  Strawberry generation
草根总统 grassroots president
点唱机 juke box
笨手笨脚 have two left feet
演艺圈 Showbiz
核遏制力 nuclear deterrence
试点,试运行 on a trial basis
精疲力竭 be dead on one's feet
软禁 be under house arrest
拼车 car-pooling
解除好友关系 unfriend  v.
发送色情短信 sexting
暴走 go ballistic
婚检  premarital check-up
天书 mumbo-jumbo
情意绵绵的 lovey-dovey
漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake
懦夫 quitter(俚语)
母校 alma mater
非难 a kick in the pants
黑马 black horse
挥金如土 spend money like water
意外怀孕 unplanned pregnancy
人流 artificial abortion operation
避孕措施 contraceptives
生殖健康 reproductive health
海外代购 overseas purchasing
试镜 screen test
访谈节目 chat show
智力竞赛节目 quiz show
武侠片 martial arts film
封面报道 cover story
跳槽 jump ship
闪婚 flash marriage
闪电约会 speeddating
闪电恋爱 whirlwind romance
刻不容缓,紧要关头 crunch time
健身 bodybuilding
遮阳伞 parasol
人渣 scouring
头等舱 first-class cabin
世界遗产名录 the world heritage list
乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)
安乐死 euthanasia
私生子 an illegitimate child; a love child
一夜情 one-night stand

评分

参与人数 2积分 +4 收起 理由
Holly2010 + 2 谢谢奉献!
floraz + 2 好多哦

查看全部评分

CA
山不转水转,出来混迟早要还的.......

CACAICAA
澳洲特许会计师协会华人联盟CACA
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-10-6 22:15 |显示全部楼层
此文章由 amblue 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 amblue 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好有用~~
再问一个宅女怎么说?

发表于 2010-10-6 22:23 |显示全部楼层
此文章由 viviancn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viviancn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
人流 artificial abortion operation
这个太中国式英语了吧。

退役斑竹

发表于 2010-10-6 22:25 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 amblue 于 2010-10-6 22:15 发表
好有用~~
再问一个宅女怎么说?

couch potato
男女通用

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
LONELYMELBOURNE + 2 还是北京姐们儿大方。。。。

查看全部评分

我若不坚强,谁替我坚强

2008年度奖章获得者

发表于 2010-10-6 22:36 |显示全部楼层
此文章由 MaxJay 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 MaxJay 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Cougar的原始出处是什么?

退役斑竹

发表于 2010-10-6 22:43 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 MaxJay 于 2010-10-6 22:36 发表
Cougar的原始出处是什么?


"Cougar - The term is commonly applied to women who are thirty or older and pursue younger men. The origin of the word is debated; however, it is thought to have first appeared in print on the Canadian dating website Cougardate.com. Since then, the term has been used in TV series, advertising, film and even books."
我若不坚强,谁替我坚强
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2010-10-6 23:24 |显示全部楼层
此文章由 Devil_Star 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Devil_Star 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
性感妈妈 - 好像在年轻人中比较流行的说法是MILF ~
美剧SUPERNATURAL里竟然连乖乖的SAMMY都懂这个~哈哈
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2010-10-6 23:47 |显示全部楼层
此文章由 niceau 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 niceau 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不错,有用!

发表于 2010-10-7 00:21 |显示全部楼层
此文章由 mittag 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mittag 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
马克一下,觉得有的词有点争议

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部