新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 墨尔本,我也发点种莲藕的干货和大家分享 (2020-8-25) tui0001 · 秋游新西兰 - Queenstown, Franz Josef Glacier and Glenorchy (2015-5-3) TTYL
· oursteps买房贴检索-- (2007-7-28) · 爱情是什么 - 《玫瑰的故事》读后 (2009-8-23) astina
Advertisement
Advertisement
查看: 2370|回复: 22

有个同事用了个词汇,不清楚是不是贬义词 [复制链接]

发表于 2010-8-11 11:11 |显示全部楼层
此文章由 kiddyzheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kiddyzheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我听到他在那里抱怨什么,然后我就上去看看,想帮个忙什么。后来他抬起头问 what can i do for you? 我就微笑着摆摆手,他就笑着说,oh you just causative. 然后我没听懂这个词,就没回答。坐下来查字典。感觉是个很坏的词。这是个老头子,南非白人。
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-8-11 11:23 |显示全部楼层
此文章由 pink_maomao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pink_maomao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
确定你听对了?

发表于 2010-8-11 11:37 |显示全部楼层
此文章由 stepsup 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stepsup 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是不是听错了,比如acquisitive。

2010年度奖章获得者

发表于 2010-8-11 11:56 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
估计听错了, 会不会是conscientious? 还是cautious?
不觉得他说坏词了.

发表于 2010-8-11 12:03 |显示全部楼层
此文章由 Onedollars 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Onedollars 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I just looked up in the dictionary.


caus·a·tive  (kôz-tv)
adj.
1. Functioning as an agent or cause.
2. Expressing causation. Used of a verb or verbal affix.
causa·tive n.
causa·tive·ly adv.


I can't see anything wrong.

发表于 2010-8-11 13:01 |显示全部楼层
此文章由 kiddyzheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kiddyzheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如果是causative, 怎么个解释?
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-8-11 13:28 |显示全部楼层
此文章由 dolphin2joy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dolphin2joy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
causative 没有啥贬义啊, 楼主是不是听错了,有没有可能是说curious??
caus.a.tive
AHD:[kô“z…-t¹v]
D.J.[6k%8z*tiv]
K.K.[6k%z*t!v]
adj.(形容词)
Functioning as an agent or cause.
表原因的:成为…的原因的
Abbr. caus.Expressing causation. Used of a verb or verbal affix.
缩写 caus.表达原因的:表达原因。用作动词或动词词缀

发表于 2010-8-11 13:33 |显示全部楼层
此文章由 kiddyzheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kiddyzheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我不会无缘无故就认为他说了过分的话,我们之间有history.

就算causative 是“使役”的意思,it is okay, i m fine.

发表于 2010-8-11 13:38 |显示全部楼层
此文章由 alicemay 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alicemay 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
管他说什么呢,自己坦然就好!
不用心虚,好像怕得罪别人似的,当然如果明确对方是对自己不尊重,那也绝对要以实际行动捍卫自己的尊严,凭什么呀!这个世界没有谁比谁低一等的!
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2010-8-11 13:41 |显示全部楼层

你自己应对不当

此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2010-8-11 13:45 |显示全部楼层
此文章由 kiddyzheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kiddyzheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老头子知道我英文不好的,所以以前他会说些东西,然后很直接地跟我说 你不知道的 对不对? 然后哈哈大笑。

我说啦,it's okay  怪我英文不好嘛!呵呵
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-8-11 13:50 |显示全部楼层
此文章由 DEC 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 DEC 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楚河汉界,职场守则。
好奇害死猫

发表于 2010-8-11 13:54 |显示全部楼层

关键你要告诉大家整个故事背景

此文章由 Meshya 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Meshya 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我们才能帮你分析这个词的褒贬
或者是你听错了
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2010-8-11 14:01 |显示全部楼层

在他第一问你的时候,直接告诉他你想帮助他。你就不会有后来的事情

此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你有两次机会表达这个意思,两次你都missed.

发表于 2010-8-11 14:14 |显示全部楼层
此文章由 flame21 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flame21 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
为啥要笑着摆摆手呢?干嘛不说 no no~ i'm all right, just want to know if you need sth.

发表于 2010-8-11 14:34 |显示全部楼层
此文章由 kiddyzheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kiddyzheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
恩 大家都不愿意直接告诉我,那我知道啦!

至于故事背景,就是老头子喜欢使唤人,可能以前在南非有很多佣人的缘故。
然后刚进公司的时候 他对我态度很差,入职第三天就被臭骂一顿,这我之前在哪个澳洲公司都没遇到过的。差的态度持续了两个月,我就跟经理投诉了他。之后我们就开始做“好朋友”了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-8-11 14:39 |显示全部楼层
此文章由 kiddyzheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kiddyzheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老头子又不是傻瓜,他知道我是来帮他的,但他是这么个意思,我一出声你就跑来啦!呵呵

下次大家可以跟你们的小跟班说 you are causative. 但会不会被小跟班投诉的阿?

发表于 2010-8-12 01:27 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感觉是 : 事儿妈/爸?  爱生事

这个词应该不容易误听的吧,楼主 no offence at all,  just a cinch.

2010年度奖章获得者

发表于 2010-8-12 13:53 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
you are causative 听着根本不通, 也许是我孤陋寡闻.

退役斑竹 2011年度奖章获得者

发表于 2010-8-12 22:55 |显示全部楼层
此文章由 老猫晒太阳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老猫晒太阳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 JuJu 于 2010-8-12 12:53 发表
you are causative 听着根本不通, 也许是我孤陋寡闻.

我也觉得不通 -_-b
埋头走我路,不问江湖事。

发表于 2010-8-13 16:52 |显示全部楼层
此文章由 Holly2010 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Holly2010 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
他的意思是 you are very aware of what happened around you.
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-8-13 16:58 |显示全部楼层
此文章由 背包客 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 背包客 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你还上去看看,这就是你的不对了,老老实实上足迹多好。

发表于 2010-8-13 21:29 |显示全部楼层
此文章由 blackberry028 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 blackberry028 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈,ls你太搞了

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部