新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 特特喵家常菜——一冷一热 (2010-9-21) 特特喵 · 巧克力慕斯 (2010-4-3) cctang
· 2010年的悉尼同性恋大游行,看漂亮的装饰、臀、胸及狂欢 (2010-2-28) 大米星星 · 乐享极致 想啪就啪 一些手机照片 (2015-3-3) 大鸣鼎鼎
Advertisement
Advertisement
查看: 2027|回复: 3

怎么翻译“皇上不急太监急”? [复制链接]

头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2010-8-9 22:15 |显示全部楼层
此文章由 沉默需烈酒香烟 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 沉默需烈酒香烟 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英语中有没有相似的俗语与此相似?
Advertisement
Advertisement
K

发表于 2010-8-9 23:55 |显示全部楼层
此文章由 K 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 K 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可以说: you are worrying in vain.

or... one does not worry, but another worries in vain... hmm

呵呵 翻的不好,可能别人能翻的更好些 :)

发表于 2010-8-10 00:01 |显示全部楼层
此文章由 shangpin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shangpin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
The emperor is not urgent
Eunuch emergency

电脑自动翻译的

发表于 2010-8-12 01:43 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
搞笑版可以咪? boss/ the queen   snoring , secretary/PM  tossing

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部