新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 我的ebay经历 (2005-11-14) 水晶靴 · 江山如此多娇 - 老陶推荐一个好去处 (新加了点自己的感触) (2008-9-19) 老陶
· 澳洲天堂❤Hamilton Island ❤大堡礁游船,浮潜,直升机,水上摩托阳光与沙滩浪漫激情游! (2014-10-5) Kittymeow · 学术讨论:STOCK VALUATION METHODS (2008-5-15) Devil_Star
Advertisement
Advertisement
查看: 1365|回复: 5

soft touch? front foot? [复制链接]

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2010-7-28 13:19 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
http://www.theage.com.au/federal ... v9.html?autostart=1

I'm not a soft touch: Gillard on front foot over leaks

这里soft touch和front foot分别怎么翻?
于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2010-7-28 13:20 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Gillard直面泄密事件:我不是软柿子?

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2010-7-28 13:23 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Ms Gillard told reporters at a media conference in Adelaide that she did not want to "shilly shally" around the allegations and wanted to be frank with the Australian people.

shilly shally=绕圈子?
于无声处听惊雷

发表于 2010-7-28 15:47 |显示全部楼层
此文章由 t_guoguo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 t_guoguo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2010-7-28 12:20 发表
Gillard直面泄密事件:我不是软柿子?

你翻译了那篇没?我正想动手,你要是翻了我就挑别的了
█  卖 广 月(自选图案) █
http://www.oursteps.com.au/bbs/v ... page%3D1#pid6810351

发表于 2010-7-28 15:53 |显示全部楼层
此文章由 t_guoguo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 t_guoguo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shilly shally
犹豫不决的
soft touch
容易上当的人,易做的事,可轻易击败的对手
K

发表于 2010-7-28 19:03 |显示全部楼层
此文章由 K 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 K 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
soft touch: someone that is 委婉. she will be straight to the point and be harsh with questions and wont ask soft questions.

front foot: 积极 mean she's ready to pounce, ready for action. 脚已经在前面了。步子迈开了。

shilly shally... guo guo is a little correct here. But what it really means here is she is going to do something about this situation. she is not going to procrastinate (拖延,耽搁)

Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部