|
此文章由 junejulysept 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 junejulysept 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
World Cup 2010: Australian newspapers attack coach Pim Verbeek
2010世界杯:澳洲报纸狂批教练Pim Verbeek
By Telegraph staff and agencies
Published: 5:56AM BST 15 Jun 2010
Link: http://www.telegraph.co.uk/sport/football/world-cup-2010/teams/australia/7828772/World-Cup-2010-Australian-newspapers-attack-coach-Pim-Verbeek.html
The Australian media have put all the blame for Australia's 4-0 defeat to Germany on the coach Pim Verbeek calling him 'Pimbecile'.
澳洲媒体把澳大利亚4比0负于德国队的所有责难都归罪于教练Pim Verbeek,还叫他“脑残P”。
Scapegoat: Pim Verbeek has been the target for the Australian media in the aftermath of his team's 4-0 defeat to Germany. Photo: Getty Images
替罪羊Pim Verbeek在他的团队4-0输给德国队后已成为澳洲媒体的攻击目标。图片来源:Getty Images.
Given the time difference between Australia and South Africa, Tuesday was the first opportunity for newspapers Down Under to cover the Socceroos' match against Germany and the copy will make unpleasant reading for Verbeek.
鉴于的澳洲和南非时差,星期二是报纸Down Under第一次有机会报道足球小将们对德国的比赛。而对Verbeek来说,这读起来可不是什么开心的事。
"Let down by an erratic Pimbecile -- Coach well offside with his strategy," headlined Sydney's mass-selling Daily Telegraph, which wheeled out former Australia captain Charlie Yankos to launch a broadside at the Dutch trainer.
“被个毫无章法的脑残P搞得很失望——教练对他的战略成功越位,”悉尼大量发行的Daily Telegraph头条刊登,带出澳大利亚前任队长Charlie Yankos 对这位荷兰教练的抨击。
Yankos, who led the Socceroos 30 times during the 1980s, said Verbeek owed the estimated 10,000 fans who travelled to South Africa an explanation.
在八十年代曾队30次的Yankos说,Verbeek 欠1万名到南非看球的粉丝们一个解释。
"Just because they (Germany) are good on paper doesn't mean we couldn't go out there and make life difficult for them," he said.
“不是说因为他们(德国队)传说中很强劲,我们就不能给他们点颜色瞧瞧”,他说。
"We didn't challenge for the ball or put them under pressure. We didn't do any of that. It looked like we were having a game in the park."
“我们没有挑战比赛也没有给他们压力。我们什么都没做。看上去就像在公园里踢着玩。”
Verbeek was widely praised as he guided Australia through qualifying with barely a hiccup, but that was all forgotten following the capitulation to Germany.
Verbeek曾因指导澳大利亚队苟延残喘地以小比分晋级而广受好评,可现在给德国队剃了光头之后就全被忘了。
"Grim Pim" cried the Townsville Bulletin. "Shockeroos -- How Pim blew it" was the West Australian's response.
“衰人Pim”Townsville Bulletin大叫。“震惊球坛- Pim是怎样搞杂的” 是West Australian的回应。
Former coach Les Scheinflug said the loss had "broken my heart".
前任教练Les Scheinflug说失利“伤透了我的心”。
"And I totally blame Pim Verbeek," he told The Australian newspaper. "He picked the wrong team. He had no intention of attacking. We had no tactics. We had nothing."
“我要全怪Pim Verbeek,”他告诉The Australian报。“他挑错了队伍,没有进攻的意图。我们没有计策,我们什么都没有。”
But The Australian editorial took a more conciliatory line.
但是The Australian报的编辑采用了一条更为亲厚温和的词条。
"A World Cup loss is cause for contemplation, not collapse," it said, arguing that Verbeek had become a "national scapegoat".
“一次世界杯的失利是反思的契机,而不是一蹶不振。”文章写道,并申辩Verbeek已经成为“举国之替罪羊”。
The editorial added: "The truth is that there are few teams in the competition likely to be good enough to beat this classy German outfit." 。
这位编辑还写道,“事实是,这世上本来也只有极少数的球队能强悍到足够抗衡经典的德国阵容。”
[ 本帖最后由 junejulysept 于 2010-6-15 22:55 编辑 ] |
评分
-
查看全部评分
|