新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 玛格丽特·米切尔:最好的爱情和她的《飘》 (2019-3-14) gracewoo22 · 聊聊Bentleigh的房价 (2007-2-26) villa
· 藍山的星空 (2016-7-15) silvia · 参加活动 致青春------白天不懂夜的黑 (123#124#更新完毕 131#后记) (2013-6-18) 明河素月
Advertisement
Advertisement
查看: 4017|回复: 29

“有一条不成文的规定”英文怎么说 [复制链接]

发表于 2009-7-9 12:53 |显示全部楼层
此文章由 sunshinelily 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sunshinelily 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请教,“有一条不成文的规定”,英文应该怎么说?谢谢
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2009-7-9 13:13 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
rule of thumb?

发表于 2009-7-9 13:15 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2009-7-9 12:13 发表
rule of thumb?

单凭经验的方法

发表于 2009-7-9 13:16 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
The unwritten rules

评分

参与人数 1积分 +8 收起 理由
bulaohu + 8 我很赞同

查看全部评分

发表于 2009-7-9 13:30 |显示全部楼层

回复 2# 的帖子

此文章由 sunshinelily 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sunshinelily 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个很形象

发表于 2009-7-9 13:30 |显示全部楼层

回复 4# 的帖子

此文章由 sunshinelily 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sunshinelily 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个很直白,就是直接翻译了,但不知道是不是很local的说法呢?
Advertisement
Advertisement

参与宝库编辑功臣

发表于 2009-7-9 13:36 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2009-7-9 12:13 发表
rule of thumb?


这个比较接近。

我可能会说unofficial rule
永远的junior programmer

发表于 2009-7-9 13:41 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2009-7-9 12:36 发表


这个比较接近。

我可能会说unofficial rule



A rule of thumb is a principle with broad application that is not intended to be strictly accurate or reliable for every situation. It is an easily learned and easily applied procedure for approximately calculating or recalling some value, or for making some determination. Compare this to heuristic, a similar concept used in mathematical discourse, psychology and computer science, particularly in algorithm design. See also mnemonic.

参与宝库编辑功臣

发表于 2009-7-9 13:44 |显示全部楼层

回复 8# 的帖子

此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“不成文的规定” 这句中文在一定的语境下是有这个意思的

发表于 2009-7-9 13:46 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2009-7-9 12:36 发表


这个比较接近。

我可能会说unofficial rule

no, unspoken rules or unwritten rules are more accurate I think, rule of thumb is useful principle or method, based on experience rather than precisely accurate measure.
有钱的捧个钱场 没钱的捧个人场

发表于 2009-7-9 13:47 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2009-7-9 12:44 发表
“不成文的规定” 这句中文在一定的语境下是有这个意思的


rule of thumb的意思是凭经验的推测,不是啥子规定
Advertisement
Advertisement

参与宝库编辑功臣

发表于 2009-7-9 13:53 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 zmzhu 于 2009-7-9 12:46 发表

no, unspoken rules or unwritten rules are more accurate I think, rule of thumb is useful principle or method, based on experience rather than precisely accurate measure.



To me, "不成文" doesn't necessarily mean it is an unwritten/spoken rule, it is probably already written on the paper but just not yet made official.
永远的junior programmer

参与宝库编辑功臣

发表于 2009-7-9 13:55 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 pal 于 2009-7-9 12:47 发表


rule of thumb的意思是凭经验的推测,不是啥子规定



rule of thumb  我认为可以理解为根据经验而得来的原则做法, 很多语境下,当我们虽然说“不成文的规定”, 但实际上很可能说的是 没有正式确定但已经被经验证明了的大家广为采用并遵守的做法
永远的junior programmer

发表于 2009-7-9 13:57 |显示全部楼层
此文章由 無關風月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 無關風月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得不成文的规定就是common sense(monkey13)

参与宝库编辑功臣

发表于 2009-7-9 13:58 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 無關風月 于 2009-7-9 12:57 发表
我觉得不成文的规定就是common sense(monkey13)


永远的junior programmer

发表于 2009-7-9 14:09 |显示全部楼层
此文章由 avatar 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 avatar 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
conventional?
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-7-9 14:10 |显示全部楼层
此文章由 angel8791 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 angel8791 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 無關風月 于 2009-7-9 12:57 发表
我觉得不成文的规定就是common sense(monkey13)

我也觉得差不多

发表于 2009-7-9 14:50 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
common sense是常识的意思,跟“不成文的规定”还是不太一样的

发表于 2009-7-9 14:51 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中文和英文都是博大精深啊

以上文本借助www.InputKing.com在线中文输入法输入

发表于 2009-7-9 14:55 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2009-7-9 12:55 发表



rule of thumb  我认为可以理解为根据经验而得来的原则做法, 很多语境下,当我们虽然说“不成文的规定”, 但实际上很可能说的是 没有正式确定但已经被经验证明了的大家广为采用并遵守的做法



rule of thumb 一般用与计算。。。。。

以上文本借助www.InputKing.com在线中文输入法输入

发表于 2009-7-9 14:58 |显示全部楼层
此文章由 dogwowo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dogwowo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hidden rules !!!潜规则
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-7-9 15:17 |显示全部楼层
此文章由 sunshinelily 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sunshinelily 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看了以上的解释,觉得unwrritten rules更接近中文的意境。因为,譬如,用这个短语造个句子“在公众场合不能抽烟,是个不成文的规定”,这样的话,unwritten rules更能表达这个意境吧?

发表于 2009-7-9 16:42 |显示全部楼层
此文章由 likespring 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 likespring 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2009-7-9 12:36 发表


这个比较接近。

我可能会说unofficial rule

比较同意这个说法

发表于 2009-7-9 16:58 |显示全部楼层
此文章由 pinkscooter 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pinkscooter 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
unspoken rules

发表于 2009-7-9 17:57 |显示全部楼层
此文章由 东北老乡 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 东北老乡 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 sunshinelily 于 2009-7-9 14:17 发表
看了以上的解释,觉得unwrritten rules更接近中文的意境。因为,譬如,用这个短语造个句子“在公众场合不能抽烟,是个不成文的规定”,这样的话,unwritten rules更能表达这个意境吧?


我会选这个

发表于 2009-7-9 22:38 |显示全部楼层

回复 24# 的帖子

此文章由 william.wangzy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 william.wangzy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
同意这个
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-7-13 17:43 |显示全部楼层
此文章由 老凳神 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老凳神 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
unwritten rule 就是着吧

发表于 2009-7-18 00:59 |显示全部楼层
此文章由 someeric 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 someeric 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
maybe i'm wrong, but i would say 'this is the tradition'

发表于 2009-7-24 17:42 |显示全部楼层
此文章由 大河的一滴 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大河的一滴 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
领教

发表于 2009-7-24 17:49 |显示全部楼层
此文章由 pea 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pea 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
undocumented xxxxxx

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部