新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 两张票根,一场电影。——《Atonement》观后感 (2008-8-10) Tiger_Karen · 怎样炖出鲜美不膻的羊肉汤 -- 步步复制CCTV 国家特级大厨 屈浩大师 【 滋补三鲜羊肉汤】 26 张彩色照片 (2012-1-27) 鱼鱼有刺儿
· 全家动手铺地砖(与力至于自己动手改造环境享受生活的朋友分享) (2010-1-7) Alco · 我喜爱的几只尼康卡口镜头 (2011-4-17) zzoz
Advertisement
Advertisement
查看: 5768|回复: 1

“A beard well lathered is half shaved”如何翻译? [复制链接]

发表于 2018-6-11 19:22 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 fish_cat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fish_cat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如题,A beard well lathered is half shaved如何才能信达雅的翻译?
能否理解为“磨刀不误砍柴工”?可是又好像不太对。
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-11 19:26 |显示全部楼层
此文章由 satellite2019 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 satellite2019 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
良好的开端是成功的一半

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部