新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 东坡肉 (2014-1-22) 高歌 · 〖毛家每日私房菜〗 No.62→ 正宗东北酸菜川白肉!!(最有东北特色的代表菜) (2006-6-3) powermao
· 参加活动---羊肉金针菇卷煲,五香小黄鱼,豆沙锅饼,螺肉鸡汤,手撕茄子,花椒牛肉 (2010-7-10) madling · 11月10日,记录今天心情。 (2008-11-10) 仰望星空
Advertisement
Advertisement
查看: 3810|回复: 14

请推荐一个好用翻译app,iPhone 上用 [复制链接]

发表于 2016-5-2 21:51 |显示全部楼层
此文章由 KEVINQ 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 KEVINQ 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
以前用金山词霸,类似的就行。谢谢。试了几个app,但是总有广告。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-2 22:21 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 sally00dai 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sally00dai 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
免费的都有广告。

发表于 2016-5-2 22:23 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 nickymch 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 nickymch 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有道词典

发表于 2016-5-2 22:36 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 赵兄托你办点事 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 赵兄托你办点事 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
http://www.oursteps.com.au/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=1197940&mobile=yes
推荐欧路词典
免费版说是有广告,但用了快一年了在iphone上没看到广告

有道,金山都没落了

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
KEVINQ + 4 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-5-2 22:43 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 赵兄托你办点事 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 赵兄托你办点事 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上面的帖子里有词库下载链接

发表于 2016-5-2 22:54 |显示全部楼层
此文章由 2013xnxcf 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 2013xnxcf 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-3 10:15 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 拖泥带水 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 拖泥带水 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Google翻译

发表于 2016-5-3 10:16 |显示全部楼层
此文章由 Jsu2166 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Jsu2166 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
百度翻译

发表于 2016-5-3 16:31 |显示全部楼层
此文章由 sodacat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sodacat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
出国翻译官

发表于 2016-5-5 20:35 |显示全部楼层
此文章由 samchan1688 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 samchan1688 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Google翻译

发表于 2016-5-5 21:38 |显示全部楼层
此文章由 axin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 axin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
金山不好吗?
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-6 23:27 |显示全部楼层
此文章由 tkoz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tkoz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dict.cn

发表于 2016-5-7 21:58 |显示全部楼层
此文章由 saturday10pm 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 saturday10pm 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
用的有道

发表于 2016-5-10 12:22 |显示全部楼层
此文章由 helnandez 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 helnandez 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谁有陆谷孙的英汉大词典电子版

发表于 2016-5-11 16:32 |显示全部楼层
此文章由 eric_gao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 eric_gao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还真别笑话google 翻译。

用起来嗷嗷好用, 有的时候,个别词就知道一个发音, 拿起google search, 对着手机说一下,立马就来。  反观那些词典, 要是拼写打错一个,死活不出来, 更不用说模糊匹配了。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
KEVINQ + 2 你太有才了

查看全部评分

Sunday Afternoons UPF50+防晒帽专卖
oursteps.com.au/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=934220

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部