新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 自制北京烤鸭 (2010-11-24) niuwa · 自己做包工头 -- 我的装修全纪录(装修各工种名单,全文完) (2013-3-29) daniello
· 爱折腾~之~rainwatertank安装实录(5月20日修订) (2007-5-18) AgeanSea · 整理了几张去年的PP,赚点分分 (2009-5-24) xmb271
Advertisement
Advertisement
查看: 2085|回复: 23

Phrase: Pardon my French [复制链接]

发表于 2008-10-10 11:23 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Pardon my French

含义:请原谅我说的脏话

这个词我其实不很确定还好不好用 - 世界越来越小,如果你用这个词的时候身边正好坐着一个法国人,她会怎么反应?恐怕不会太开心。但在”安全“的环境里我还是听到过不少次有local aussie用这个词,因为在比较非正式的场合说些粗话实际上是增进感情和认同感的一种手段,先说出来,再”pardon my French“,这样就既得到了说脏话的快感,又无损尖头鳗的风度。我发出来让大家了解其含义,但是使用的时候应该小心些。

例句:

gandu: hey bulaohu I heard you guys broke the Oracle database yesterday.

bulaohu: what the f*ck? who the f*ck told you that? let me set the story straight, these Oracle morons hard-coded the IP address of one of our domain controllers into their system without even telling us. They are f*cking idiots. Then that domain controller died because of hardware failure, now they f*cking blame us for causing trouble? Don't they know what DNS is for? F*cking dumb trucks.

gandu: OK, chill out mate. At least now I know what the real story is. What kind of f*ckwit will hard code IP address?

bulaohu: exactly! Oh, pardon my french mate.
gandu: Nah, you are right mate.

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
高密公主 + 2 谢谢奉献

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-10-10 11:52 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I don't think it's used much these days precisely for the same reason as you mentioned.

发表于 2008-10-10 11:53 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Exactly. I might use this during private conversations, like when I'm having a cuppa with a close friend who is NOT French, but probably not at any large gatherings.

[ 本帖最后由 bulaohu 于 2008-10-10 11:54 编辑 ]

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-10-10 11:56 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
haha, you still speak English (with French) to Gandu in your private time

发表于 2008-10-10 11:57 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I can swear in Chinese then say " Pardon my French" in English



[ 本帖最后由 bulaohu 于 2008-10-10 12:05 编辑 ]

2008年度奖章获得者

发表于 2008-10-10 12:20 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2008-10-10 11:57 发表
I can swear in Chinese then say " Pardon my French" in English



you have done that on wednesday
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-10-10 12:22 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
oh, I forgot Gandu is a banana.

发表于 2008-10-10 12:27 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
真的吗?下次我揪住他的头发使劲拽拽看能不能把香蕉皮撕下来

2008年度奖章获得者

发表于 2008-10-10 12:27 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 xingbu 于 2008-10-10 12:22 发表
oh, I forgot Gandu is a banana.


I eat bananas, I can go bananas, I have bananas but I am not a banana

发表于 2008-10-10 12:28 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Ya, you are a mango then - yellow throughout!

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-10-10 12:28 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2008-10-10 12:27 发表
真的吗?下次我揪住他的头发使劲拽拽看能不能把香蕉皮撕下来

How violent is that!
于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

2008年度奖章获得者

发表于 2008-10-10 12:32 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2008-10-10 12:28 发表

How violent is that!


老虎不发威你当是病猫?

退役斑竹 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章

发表于 2008-10-10 12:33 |显示全部楼层
此文章由 steveking 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steveking 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谁帮忙翻译一下这句,看不懂。有单复数用错吗?

原帖由 gandu 于 2008-10-10 12:27 发表


I eat bananas, I can go bananas, I have bananas but I am not a banana

2008年度奖章获得者

发表于 2008-10-10 12:34 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 steveking 于 2008-10-10 12:33 发表
谁帮忙翻译一下这句,看不懂。有单复数用错吗?



单数会变成很黄很暴力

退役斑竹 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章

发表于 2008-10-10 12:37 |显示全部楼层
此文章由 steveking 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steveking 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 gandu 于 2008-10-10 12:34 发表


单数会变成很黄很暴力








OH, I SEE!

2007 年度奖章获得者

发表于 2008-10-14 10:07 |显示全部楼层
此文章由 suel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 suel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2008-10-10 09:27 发表
真的吗?下次我揪住他的头发使劲拽拽看能不能把香蕉皮撕下来

你是这么吃香焦的?
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-10-14 13:01 |显示全部楼层

回复 2# 的帖子

此文章由 甜螺 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 甜螺 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I still hear that on a daily basis ..... from my boss  :)

发表于 2008-10-14 13:27 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 suel 于 2008-10-14 10:07 发表

你是这么吃香焦的?


当然啊,难道吃香蕉不用剥皮?

发表于 2008-10-14 13:42 |显示全部楼层
此文章由 干物女 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 干物女 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 甜螺 于 2008-10-14 13:01 发表
I still hear that on a daily basis ..... from my boss  :)

甜螺姑娘也模仿 bulaohu 来个情景剧吧,这样可以加深我们对这个词组用法的理解
干物女是日本的流行语,形容像香菇、干贝一样干巴巴的女人。
闷骚却不憧憬爱情。

发表于 2008-10-14 13:48 |显示全部楼层

回复 19# 的帖子

此文章由 甜螺 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 甜螺 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
差不多的用法,

Boss: They (a difficult customer) are f*cking bushiting... pardon my French.  :)

2008年度奖章获得者

发表于 2008-10-14 14:48 |显示全部楼层
此文章由 人民 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 人民 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
为什么说是French呢?人家还说法语是世界上最好听的语言?是不是英国人和法国人不好,所以英语中很多不好的话都是french式的?
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-8-6 19:43 |显示全部楼层
此文章由 zetex 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zetex 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
忽然看见这个,想说一句,一般Pardon My Frech都是自己说的,我比较少听见对方会替你说。
第二,为什么是French,这个是因为这个语句是英国人开始的,英国人其实很不喜欢法国人,其中的原因之一就是曾进法国想占领英国,如果你看英国的历史就知道了。
就好像中国对日本人一样。

发表于 2009-8-6 19:53 |显示全部楼层
此文章由 doubleseven 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 doubleseven 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gandu has bananas?
so where we could find the second banana, or more?

发表于 2009-8-12 18:11 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老虎说的 一堆IT jargon 还同时想解释 pardon my French 的意思,太逗了
哈哈哈

我就是那个 ‘dumb truck'

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部