午夜1点多,看完SBS播出的韩国影片《密爱》,印象最为深刻的不是那些情色镜头,不是那些对婚姻的困惑、感叹与思考,竟然却是片尾这首英文主题曲《Donna Donna》。 上网搜了一下,发现这首歌还大有历史渊源。最初是二战期间犹太人所做,1960年代传入美国,被改编为英文歌曲。经反“越战”女歌手Joan Baez拿着吉他自弹自唱演绎,终于大热,红遍全球。这首歌在日本也非常流行,后辗转进入韩国。当时南韩政府“恐共”,将它划为共产歌曲,定做“禁歌”,但此歌在韩国依然流传很广,看来,这部拍摄于2002年的韩国影片将这首歌作为片尾曲不是没有理由的。 On a wagon bound for market There's a calf with a mournful eye High above him there's a swallow Winging swiftly through the sky How the winds are laughing They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don "Stop complaining", said the farmer Who told you a calf to be Why don't you have wings to fly with Like the swallow so proud and free How the winds are laughing They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don Calves are easily bound and slaughtered Never knowing the reason why But whoever treasures freedom Like the swallow has learned to fly How the winds are laughing They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don :si136 [ 本帖最后由 villa 于 2008-3-15 11:47 编辑 ] |