原帖由 grylli 于 2006-10-24 11:03 发表 Babies still put a bump in women's career paths Professional women back to work before baby turns one 澳洲统计局一份有关妊娠和职业生涯转换的调查报告显示,只有三分之一的新妈妈使用了有薪产假,还有一半以下的新妈妈使用例行年假或者病假来生孩子作为代替有薪产假的方式。 超过五分之一的妇女表示怀孕期间在工作上遭遇刁难,包括外人不合适或负面的评价,更有甚者,一些怀孕女性失去升职或培训提高的机会。 该份调查还发现,一名女性如果是长期在某间公司工作的老雇员,当她生孩子时将获得良好待遇,而初入公司的女性则没有这么幸运。 澳洲女性从生孩子到重新回到工作岗位的平均时间不到7个月。 大多数有两岁以下婴儿的新妈妈同时也在半职工作,其中每周工作15或15个小时以下的占45%。 越来越多的两岁以下新生儿的父母选择更灵活的工作时间以便更好地照顾孩子。 大多数新妈妈是为了偿还房屋贷款而工作,而不是为了自己更好的职业生涯发展。 BABIES AND WORK ■Paid maternity leave is used by 34% of Australian mothers. ■Average time off after having a baby is about seven months. ■Most employed mothers (82%) with babies under two work part-time. ■Only 8% of mothers are back at work when their youngest baby is under four months. ■Just under half are back at work when baby is aged between one and two years. ■Long-term employees are more likely to take leave when having a baby. ■Close to 70% of long-term workers took paid leave, compared with 16% of new starters. ■22% report discrimination-related difficulties in the workforce while pregnant. :si167 :si164 [ 本帖最后由 villa 于 2006-10-25 09:11 编辑 ] |