Advertisement
Advertisement

新足迹

 找回密码
 注册
新足迹 门户 中学教育 查看内容

字母Z到底应该怎么念?(更新:口音和社会阶层)

2011-1-2 11:10| 发布者: patrickzhu | 查看: 4101| 原文链接

App designers put accent on Strine
This story was found at: http://www.smh.com.au/digital-li ... 20110101-19ciz.html

Jennifer Rajca
January 2, 2011 - 3:00AM



字母“Z”到底是读成“ZED”还是读成”ZEE”的音?
澳洲儿童们如何来发字母表里最后这个字母的音反映了美国文化对于澳洲的影响。

当代的澳洲儿童看跟单美国电视节目,玩美国设计的iPod,使用美国的科技学习,难怪澳洲孩子们会使用美国人的方式说话了。

但是现在澳洲iPad的软件设计师正在为此进行斗争。

悉尼大学进行计算机辅助学习和认知研究的David Ashe说,把应用程序本地化是很容易做到的。

他说:“一旦你已经进行了应用程序的开发,那么把它本地化相当来说不会很昂贵也比较方便,所以一个应用程序有多种语言支持现在是可能的。”

悉尼的一个开发公司Oscar‘s Apps已经开发了三个iPad上针对儿童的教育软件,它们都使用澳洲口音的发音。

公司的教育专家Betsie Debenham说,她过去教移民孩子的经验显示。父母从孩子出生开始就和孩子说话,尽可能多地和孩子分享共同的口音和各种声音资源,这些对于孩子的语言发展是至关重要的。

语言教师Daphne Toombs说,越来越多的年轻一代澳洲人使用美国英语词汇、短语和美国式的习惯用法表达,在这样的背景下,市场上出现澳洲口音发音的iPad软件是一件好事。

“这不是说年轻一代澳洲人一定要用澳洲式的表达,比如'bonzer'(澳洲英语里是很大的,优秀的,第一流的意思)和 'come the raw prawn'(澳洲俚语意思是,假装不知道对方谈论的东西),但与此同时,我们也不想去成为”美国的下一个州“。

Toombs女士说美国式表达另外的例子包括,用"eew"来替代“yuck”,还有就是更大量(泛滥地)使用“like”。

堪培拉大学的文学专家Peter Copeman博士说,传统的澳洲词汇例如“sook”已经让位于美国俚语“wimp”和“wuss”。(都有胆小鬼,娘娘腔之类的意思)

Graham Nunn编写了一个iPad的故事书【Lazy Larry Lizard】,他说有家长为他在软件音轨里使用澳洲口音而感谢他。

[ 本帖最后由 patrickzhu 于 2011-1-3 20:30 编辑 ]
Advertisement
Advertisement


Advertisement
Advertisement
返回顶部