|
在看Neither Here Nor There,忽然对一句话的意思产生了疑惑,跟大家讨论一下 原句是这样的 I had expected Hamburg to be grimmer, a sort of German Liverpool, full of crumbling overpasses and vacant lots - I already knew that it had the highest unemployment rate in Germany, over 12 percent, half as high again as the national average, so I expected the worst - but Hamburg proved to be anything but struggling, at least on the surface. 我对highlight出来的这个half有疑惑。汉堡的失业率是全国最高的,高达12%,是德国平均失业率的一半?这个不是矛盾吗?是不是应该twice as high as? 是我理解错了? |