|
韭菜:retail investors 割韭菜:do a rug pull 我被割韭菜:I got played for a sucker 不要做韭菜:Be aware of being the last person on the bandwagon. (股票)上涨时卖了赚钱:Quit while you are ahead. 冤枉某人:making sb the scapegoat letting sb take fault 不要冤枉我:Don't turn(put) this on me. 被冤枉:be convicted of a crime who did not commit. 冤案:wrongful conviction 服刑:doing time for a crime 无罪释放:exonerated 加油(为鼓励球队): go team go! come on! 加油 (为激励别人):You got this! (你行的) Fight on! May the force be with you! 缘分:It's fate! 缘分使然:Being in the right place at the right time. 舍不得(分开):Hard to let go. 辛苦了(表示对别人的感谢):Thanks for all the trouble you have taken! Thanks for your hard working! Thanks a lot, I couldn't have done it without you! 感情不专一的人,脚踏两只船的人:two timer 人渣:douchebag, scum, jackass, trashy 不可靠或说话不算数人:flake (a person you cannot trust to remember things or to do what they promise) 乡巴佬:redneck, hillbilly, hick, bumpkin 脑子进水了:out to lunch 对某事感到不高兴:none too please about it 不礼貌地叫别人离开:bugger off 听起来不错: Nice ring to it (相当于it sounds nice) 一日被蛇咬 十年怕井绳:Once bitten twice shy. |