Advertisement
Advertisement

新足迹

 找回密码
 注册
新足迹 门户 老爸老妈 查看内容

英语假行家和满不懂

2018-8-9 12:14| 发布者: ertutu2 | 查看: 4125| 原文链接

13年第一次去澳洲探亲,有一天老公在后院抽烟,邻居老外光个大膀子在其后院干活,3个孩子也在院内玩耍,一会老外走过来隔着围墙和老公连说带比划,我问啥事听懂没?老公说好像是他孩子玩具扔到遮阳棚上面了,搬个凳子看看,帮他弄下来,我说这也够不到啊,看老外站围墙边上不走,俺决定使出杀手锏和他沟通:骚瑞,NO英格丽是,老外点点头,但没有离开的意思,执着地和俺又比划又说,只听明白了有玛尼,灵机一动用终极武器爱拍的里谷歌翻译吧,老外输入完递给俺,翻译后依然看不懂,什么光啊、钱啊 俺抬头看看,分析可能是他家大树的枝干和树叶搭在俺们遮阳棚上,档了大部分光,他准备锯树,要俺们分摊费用。孩子家俺们不敢拍板啊,俺输入:等孩子下班回家再解决可以吗?翻译给他看,老外皱着眉头看半天,貌似明白了,点点头说OK,终于不情愿地离开围墙了。
孩子下班回家赶快让她去邻居家问,孩子很快回来说是遮阳棚上面有个灯一直亮着,老外说白天要关了,不然浪费很多电钱,就这么点事儿 。这个灯在房顶,白天又有棚子和树挡着我们看不到。多好的邻居啊。
由此俺觉得用翻译软件最好简明扼要的单词翻译,容易明白。后来自己办签证需要翻译时,先中译英,再反过来翻译一下能不能看懂,另外用两个翻译软件多看看。
Advertisement
Advertisement


Advertisement
Advertisement
返回顶部