|
从在学校的时候起,potato,tomato就傻傻分不清楚,有时候两个字要翻来复去想半天才能确定。第一次来澳洲的时候,忘了是去KFC还是老麦,拿到餐之后发现怎么没有番茄酱,于是对店员说:could you please give me a potato sauce? 店员很诧异地看着我,pardon?我又重复一遍,心想难道澳洲的番茄酱要买吗?店员还是不懂。这时突然想起儿子的儿歌:one potato, two potatoes...,potato是土豆呀,囧得我赶紧say sorry。从此以后,但凡要说tomato或potato,我都要先在脑子里唱两句儿歌,把两个东西分分清楚。 还有一次,是还在上500小时英文课的时候,老师组织我们外出活动摘樱桃。摘之前不是要付个entry fee嘛,我付了之后那个Lady就忘了找我钱。我就说:you didn't give me the change. 然后就看到那个收钱的Lady有点不高兴地把找头给了我。我想她出错了咋她还不高兴嘞?结果身后同去的老师马上跟我说,你这么说句子没错,可是不是礼貌的表达方式,应该说:sorry, I haven't got my change才更礼貌。这我才明白别人是生气我说话粗鲁了。 |