|
第一个要说的是一个朋友的故事: 好吧,那时侯刚来悉尼读书不久,这个朋友是一个同住的同学的朋友从brisban来悉尼玩,我的同学对悉尼也不熟,所以拉上我一起去city玩,中午的时候我们就去了汉堡店吃汉堡,因为都是穷学生汉堡是最好的选择。我和我的同学都要了一份套餐,同学的那位朋友不喜欢套餐,于是她自己单点了汉堡和饮料,服务的小男生问到饮料要什么的时候,同学的那位朋友大声的说:a big cock, please!然后周围所有点餐的人都停下来了看她,我立刻就知道她说错了,可是她自己一点也不知道的样子,然后那个服务的小男生又问了她一遍,她还用更大声说了一遍。不过最后她还是拿到可乐了。后来在回家的路上我同我的同学说到这个,我们都快笑死掉了。 第二个是我老公的故事: 这个就不算什么好笑的了,因为我是中国人,很多时候讲话呀,想问题都是中文在脑中过,然后嘴里同老公必须说的是英文而已(没有办法,他不懂中文)。我比较喜欢用hardly这个词,比如我们中国人对于租的或者是借的东西都是说要用够本,那么我对他说就是要use xxx hardly(使劲用),可是他不这样认为,而且他一般听不懂我说的,后来他给我纠正就是hardly不能这样用。 第三个故事: 这个是听我美国的同学讲的,那时侯去读书都是写英文问题不是很大,但是要说就难了。 那个人也是去留学没有很久,然后有一天在他住的房子的门口出了车祸,2辆车撞的很厉害,这个哥们很仗义,立刻打911报警,他那时侯的口语英文基本上就是零,用他自己的原话说:two car pengpeng (crash), red water (blood)out, wuwa wuwa(police and ambulance) come quick. 没想到那个911的接线的人居然听懂了,而且警察和救护车很快就去了,这哥们也因为这事而出名了。 |