新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 我也说说电影观后感,《容疑者Xの献身》看到想哭 (2011-11-28) 福坑儿 · 豉汁盘龙鳝(坑已填) (2005-3-6) susan
· 西安小吃—浆水面(29#楼新添菠菜面图片) (2008-4-15) bluesummer · 【新人首帖】Graduate Program 申请经验分享 -- 送给刚毕业或者快毕业的你 (2018-10-18) 巧克力牛奶0916
Advertisement
Advertisement
查看: 3780|回复: 46

做点直销也不容易哈 [复制链接]

退役斑竹

发表于 2005-8-19 19:37 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
昨晚,9pm,寒风凛冽,乌漆抹黑
在厨房大展厨艺时,听到有人敲前门
不理,关我P事
再敲
继续不理,所有人都从侧门进出,陌生人更不关我P事了
还在敲,持续敲,充满了节奏和韵律的敲,敲的耐心而丰满
实在忍不住了,放下刀过去
开门

一张笑容可掬的脸,鼻子眼睛挤成一朵花
可惜是印度脸
捧着一个手机盒子
外加一叠说明单

有话没话寒暄了几句
呼啸寒风中,他习惯性跟我说“good day”
偶摄然。。。
这个时段这种天气上门推销
除非同时在修炼忍术

开始介绍产品。
手机,Nokia ××××,只卖66
外加合同一份,9c/30s

“sorry,not interested”
表明态度,转身欲走
这哥们赶紧再次口舌如簧
印度人的英语往往充满了激情跳跃不已
这个是例外
估计天气太冷,都冻住了

不想耽误他时间
再次郑重表明不需要

完全不理,继续介绍
介绍完了,偶依然不为所动
但关门走掉实在不礼貌,况且天寒地冻的
精神可嘉
愿意聊,那就陪我练英语咯
死在我嘴下的鬼佬中东人不计其数了
不在乎多一个

“Have u got a phone?”
屁话,没电话怎么活?前不着村后不着店的
“yes i do...actually,i got two”
印度人晃了晃,几欲晕死,忍住
重新绽开头上那朵花

“do u?”
“ya,1 optus prepaid,1 vodaphone plan”
“how much do u spend each month?”
他没法卖手机,转攻合同
强调“the cheapest in the world!”

偶d回答估计让他死不瞑目
”the optus one hasn't been recharged for 3 months, just for optus to optus free calls only. the vodaphone one is an absolutely free plan with 20 bucks free credit refund per month."

面对中国人民勤俭节约的高风亮节
印度哥们轰然溃败,暴走如兔
直销战以大获全胜告终
Advertisement
Advertisement
匿名发表于 2005-8-19 19:40
此文章由 足迹网系统保留 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 足迹网系统保留 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没想到老马居然使出了杀手锏!:)
怪不得任何洋人都汤不住了!

退役斑竹

发表于 2005-8-19 19:43 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
物似人非  在 2005-8-19 07:40 PM 发表:

没想到老马居然使出了杀手锏!:)
怪不得任何洋人都汤不住了!


呵呵
从来不被任何促销战术所迷惑
匿名发表于 2005-8-19 19:44
此文章由 足迹网系统保留 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 足迹网系统保留 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
冲着老马的英勇和滔滔不绝地忽悠倒了小印!我+++++++++++

发表于 2005-8-19 19:44 |显示全部楼层
此文章由 老实和尚 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老实和尚 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
嘎嘎嘎嘎嘎嘎嘎,笑S我了,老马以后有空多写啊。

退役斑竹

发表于 2005-8-19 19:46 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
物似人非  在 2005-8-19 07:44 PM 发表:

冲着老马的英勇和滔滔不绝地忽悠倒了小印!我+++++++++++


3克油为力马其

标准印度口音,咔咔
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2005-8-19 19:47 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老实和尚  在 2005-8-19 07:44 PM 发表:

嘎嘎嘎嘎嘎嘎嘎,笑S我了,老马以后有空多写啊。


呵呵,今天还每到烧饭时间
闲得慌,瞎写几行

发表于 2005-8-19 19:50 |显示全部楼层
此文章由 西边雨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西边雨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈,老印吐血

退役斑竹

发表于 2005-8-19 19:53 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
他也是运气不好
遇上我这个穷光蛋
手头缺手机的也许就买了
偏偏我为了省钱一次整两
呵呵

发表于 2005-8-19 19:56 |显示全部楼层
此文章由 cheers 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cheers 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
笑四了

发表于 2005-8-19 19:57 |显示全部楼层
此文章由 小燕子穿花衣 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小燕子穿花衣 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

加分
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2005-8-19 20:12 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵,谢谢大家捧场
不过这个印度哥们也挺不容易的说
看他冻的不行
还一个劲笑眯眯的

发表于 2005-8-19 20:13 |显示全部楼层
此文章由 Eucalypt 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Eucalypt 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是挺难的

假如我是那个老印,一定非常郁闷

假如我是你,也一定不会买
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2005-8-19 20:21 |显示全部楼层
此文章由 xiangjia 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiangjia 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可怜的老印,偏偏碰到了攥俩手机的马斑竹,楞给噎得没了词,不是一般的郁闷呀!
写得好,加分。

退役斑竹

发表于 2005-8-19 20:23 |显示全部楼层
此文章由 moth 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 moth 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
印度人英语哦,真是巧舌如簧。啪啪啪像子弹。。。一般他们一讲话,我们都懵了,奇怪的是居然还能和老师一问一答,我们一个个在下面张大嘴巴。。。
爱生活,爱减肥
匿名发表于 2005-8-19 20:26
此文章由 足迹网系统保留 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 足迹网系统保留 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
moth  在 2005-8-19 08:23 PM 发表:

印度人英语哦,真是巧舌如簧。啪啪啪像子弹。。。一般他们一讲话,我们都懵了,奇怪的是居然还能和老师一问一答,我们一个个在下面张大嘴巴。。。


我觉得印度人适合去说相声!
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2005-8-19 20:39 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
印度人的英语,虽然发音不好
但措辞十分准确,且相当流利
偶当年也郁闷,为啥偶一句都听不懂
老师跟印度学生还能缠斗三百回合呢?

发表于 2005-8-19 22:30 |显示全部楼层
此文章由 joyjoyjoy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 joyjoyjoy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
笑死了,呵呵,喜欢老马的风格,加分

发表于 2005-8-19 22:57 |显示全部楼层
此文章由 yoocool 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yoocool 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我很佩服做SALES的人,如果我去做,一定比这个印度人差多了.
可能舌头都要打结.兴许越是缺乏这个本事越觉得可贵吧.

发表于 2005-8-20 01:39 |显示全部楼层
此文章由 albertzhou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 albertzhou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
horseanddragon  在 2005-8-19 07:46 PM 发表:

3克油为力马其

标准印度口音,咔咔


人家容易吗?!

不能搞歧视!

如果我是那个推销员,呵呵,老马,我得说“不签不行!!!!”

哈哈哈哈

发表于 2005-8-20 01:42 |显示全部楼层
此文章由 albertzhou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 albertzhou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
horseanddragon  在 2005-8-19 08:12 PM 发表:

呵呵,谢谢大家捧场
不过这个印度哥们也挺不容易的说
看他冻的不行
还一个劲笑眯眯的



赞他一个

你老马也有性格,我也赞一个
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-8-20 20:40 |显示全部楼层
此文章由 Selena 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Selena 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
horseanddragon  在 2005-8-19 08:39 PM 发表:

印度人的英语,虽然发音不好
但措辞十分准确,且相当流利
偶当年也郁闷,为啥偶一句都听不懂
老师跟印度学生还能缠斗三百回合呢?


对于english native speaker来说,理解印度英语似乎比理解我们的英语口音来得容易。
也是没有办法的事情,人家是双语教育,英语也算是他们的半个母语,措辞当然比我们好了。
生活就是一些人,一些事的相遇。

发表于 2005-8-20 20:45 |显示全部楼层
此文章由 Selena 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Selena 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
做sales真的很磨练人,老马对他已经很不错了。总觉得一生能有些做sales的经历也是好事。

发表于 2005-8-20 21:36 |显示全部楼层
此文章由 Orchid 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Orchid 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
遇到直销的,偶只能对他说,sorry, my english is poor, i don't understand.

一下马龙的英语。

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2005-8-20 21:43 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
偶研究过:为什么洋人很容易听明白哪怕是口音很重的英语.答案是作为NATIVE SPEAKER,他们对英语的敏感度远高于我们,而积累对一种语言的敏感度,远非看几本小说,背几万个单词那么简单
于无声处听惊雷

退役斑竹

发表于 2005-8-20 21:46 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
albertzhou  在 2005-8-20 01:39 AM 发表:

人家容易吗?!

不能搞歧视!

如果我是那个推销员,呵呵,老马,我得说“不签不行!!!!”

哈哈哈哈


赶明儿我拎着刀去跟他聊
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2005-8-20 21:47 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Selena  在 2005-8-20 08:45 PM 发表:

做sales真的很磨练人,老马对他已经很不错了。总觉得一生能有些做sales的经历也是好事。


呵呵,偶就一善良人

退役斑竹

发表于 2005-8-20 21:49 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
astina  在 2005-8-20 09:43 PM 发表:

偶研究过:为什么洋人很容易听明白哪怕是口音很重的英语.答案是作为NATIVE SPEAKER,他们对英语的敏感度远高于我们,而积累对一种语言的敏感度,远非看几本小说,背几万个单词那么简单


没错
其实仔细听,印度人讲英文措辞语法都十分地道
即便口音一塌糊涂,鬼佬也能很快反应过来
因为那都是他们熟悉的说话方式
华人的英文相对口音更好,但Chinglish语序更糟糕
很多说法都是鬼佬从没听说过的
这是最大问题

退役斑竹

发表于 2005-8-20 21:55 |显示全部楼层
此文章由 月亮 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 月亮 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
astina  在 2005-8-20 21:43 发表:

偶研究过:为什么洋人很容易听明白哪怕是口音很重的英语.答案是作为NATIVE SPEAKER,他们对英语的敏感度远高于我们,而积累对一种语言的敏感度,远非看几本小说,背几万个单词那么简单


是啊,我们敏感的是中文,火车上有人小声聊天,如果是洋人,听了就像耳边风,一点没忘脑子里去,可如果是中文,就声声入耳了
匿名发表于 2005-8-20 21:59
此文章由 足迹网系统保留 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 足迹网系统保留 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
跟中文一样,AS讲的上海话跟印度人讲英语是一个道理

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部