新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 家有孩子考精英 (2011-11-3) puddingtub · 非帅哥的感情故事 (2009-11-2) aperson
· 【今天路考一次pass,说说我的学车心得体会,新手学车前必看】 (2010-6-5) 韬光养晦 · 端午节里包粽子 (2006-6-2) 我爱猫
Advertisement
Advertisement
查看: 2936|回复: 24

这个 though 放在最后是什么意思 [复制链接]

发表于 2013-11-14 09:46 |显示全部楼层
此文章由 云淡风轻 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 云淡风轻 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
These days people often relocate to another country to study or to work. Many find it difficult to adapt,though.
这个though放在最后是尽管的意思么?感觉有点别扭
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-11-14 09:49 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 nicoleflopy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 nicoleflopy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
但是?

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-11-14 09:53 |显示全部楼层
此文章由 云淡风轻 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 云淡风轻 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
These days people often relocate to another country to study or to work. Many find it difficult to adapt, though. According to research by the University of Warwick Counselling Service, up to 70% of adults experience homesickness at some point in their lives. It can have similar symptoms to depression, says psychologist Dr Caroline Schuster.
根据上下文好像没有但是的意思。前面是逗号,后面是句号。

发表于 2013-11-14 09:55 |显示全部楼层
此文章由 niuren 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 niuren 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虽然 尽管

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-11-14 09:56 |显示全部楼层
此文章由 monicasteps 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 monicasteps 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
cheng shang qi xia. mei yi yi

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

新闻达人 2019年度勋章

发表于 2013-11-14 09:57 |显示全部楼层
此文章由 Y叔 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Y叔 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
尽管/虽然有很多困难去适应,如今人们依然到海外去求学工作。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2013-11-14 10:01 |显示全部楼层
此文章由 woshidajiangyou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 woshidajiangyou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ys98 发表于 2013-11-14 09:57
尽管/虽然有很多困难去适应,如今人们依然到海外去求学工作。

你这翻译有点小问题吧
英语原意是强调困难,你这中文翻译是强调去海外求学工作
不应该调整原句前后序列吧,个人以为。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。

发表于 2013-11-14 10:19 |显示全部楼层
此文章由 fishlegs 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fishlegs 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不过

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-11-14 10:20 |显示全部楼层
此文章由 云淡风轻 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 云淡风轻 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也是像ys98那样想的。但原文的重点是乡愁难排。所以感觉这个though根本不需要加上去。不加上去意思也很清楚。
还有就是咱们平时说话时也要这么加么?根本想不起来。怎么翻译才能顺理成章的记住这个奇怪的用法。
我要是翻译不明白就根本记不住的说。

发表于 2013-11-14 10:25 |显示全部楼层
此文章由 franklee303 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 franklee303 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ys98 发表于 2013-11-14 08:57
尽管/虽然有很多困难去适应,如今人们依然到海外去求学工作。

同意。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-11-14 10:40 |显示全部楼层
此文章由 kim_gh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kim_gh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
同意ys98的翻译,我觉得听多了自己就会说了,我平时一直说,像i don't like the house, the garden is nice though. 把though放在最后面是很口语的,老外很少会在说话时讲"Although...,...."太正式了,像写论文一样

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2013-11-14 10:43 |显示全部楼层
此文章由 大牛哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大牛哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
现在好多人都愿意去海外求学或者工作,虽说难度挺大的。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-11-14 10:46 |显示全部楼层
此文章由 云淡风轻 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 云淡风轻 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
kim_gh 发表于 2013-11-14 09:40
同意ys98的翻译,我觉得听多了自己就会说了,我平时一直说,像i don't like the house, the garden is nice ...

嗯嗯,我就经常把很正式的词用在口语上,弄的对方挺紧张,我还挺纳闷,呵呵。真是应该多练练。

发表于 2013-11-14 10:47 |显示全部楼层
此文章由 lostmyway 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lostmyway 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
尽管,出现频率很高,开始我听着也别扭,后来习惯了。。。。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-11-14 10:56 |显示全部楼层
此文章由 zhining 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zhining 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
主要是表转折。根据语境加个意思也可以。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-11-14 11:58 |显示全部楼层
此文章由 四爷 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 四爷 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个一般是后加上补充的原因,翻译我同意ys98的。

好像说:人们都想出国,不过也蛮难的。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2013-11-14 18:00 |显示全部楼层
此文章由 craigie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 craigie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这种句式though 是但是的意思。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
云淡风轻 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-11-16 18:23 |显示全部楼层
此文章由 晓暄 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 晓暄 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习

发表于 2013-11-16 18:43 |显示全部楼层
此文章由 云淡风轻 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 云淡风轻 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
晓暄 发表于 2013-11-16 17:23
学习

共同学习!!

发表于 2013-11-16 20:13 |显示全部楼层
此文章由 笨猫 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 笨猫 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
niuren 发表于 2013-11-14 09:55
虽然 尽管


same as "although" at the beginning.

发表于 2013-11-16 23:24 |显示全部楼层
此文章由 yukimatu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yukimatu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
现如今人们常常出国学习或工作,然而许多人觉得很难适应。
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2013-11-16 23:28 |显示全部楼层
此文章由 英伟 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 英伟 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
然而的意思, OKAY?

发表于 2013-11-16 23:30 |显示全部楼层
此文章由 chainray 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chainray 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
就是表示转折

发表于 2013-12-1 23:24 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
然而。

发表于 2014-1-12 11:29 |显示全部楼层
此文章由 bluesky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 bluesky 于 2014-1-12 11:30 编辑

这个词是"虽然""但是"的意思,是一个转折连词,和although一样的意思,
但是although 可以连接一个从句,可以放在句首或者句中,而though 没有这样的功能,日常对话中,常常被放在句末。例如:
although  i am so tired , i am happy= i am  happy although i am so tired.
i am so tired , i am happy though.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部