新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 宝宝趣事7则 - 思考 吸引 机关 好奇 分享 哭泣 理解(已上照片) (2007-9-26) 柯柯 · 墨尔本私校奖学金之纸上谈兵(2009年12月整理) (2009-12-7) snowbird
· 在纽省的尴尬 (2014-8-20) acoke · 致那些终将逝去的青春 (2011-11-17) 十年一觉
Advertisement
Advertisement
查看: 916|回复: 15

生产的时候有翻译吗 [复制链接]

发表于 2007-9-13 21:56 |显示全部楼层
此文章由 乐天 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 乐天 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我们预约的是monash医院,我想问一下:如果老婆快生了我们到医院,会有翻译吗?生的时候在手术室里英语不好怎么和医生交流阿?
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-9-14 00:55 |显示全部楼层
此文章由 vicky0105 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vicky0105 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我知道在悉尼你可以说你不懂英文需要翻译(不知道要不要交钱?),但是这个翻译也只是你跟医生交流的时候才会用的,平时好象没见过,我到现在为止就见过一次有翻译的,医院里经常见到不懂英文的病人,真的很不方便。如果懂一些英语的话不用太担心,会些基本就行了,去医院之前把相关的单词记一下应该可以应付。好运!

发表于 2007-9-14 09:24 |显示全部楼层
此文章由 gigglinggirl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gigglinggirl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
翻译可以预约的,不要钱。可是,谁也不知道什么时候会生,是白天还是半夜,所以翻译也不就一定会available的。所以还是记些简单的英语吧,反正大部分时候医生是叫你push。哈~

发表于 2007-9-14 11:07 |显示全部楼层
此文章由 花花 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 花花 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
翻译不要钱,我申请了翻译,但只用了两次,人家不肯来了,说你的英语够了不要翻译了,浪费资源。唉免费也不是想用就用的。,现在只好把所要用到的医用单词存下来,当学习了。

发表于 2007-9-14 11:12 |显示全部楼层
此文章由 babysmile 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 babysmile 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
之前我也有过这方面的考虑,可是医生告诉我们,生小孩是很personal 的事情,你也不想当时有个陌生人(而且还有可能是个男的)在场吧,而且生小孩需要很长的时间,翻译也不可能一直都陪着你们呀,再说生小孩也不会说些很复杂的英文,平时如果去上课,或者多看看有关方面的书的话(monash不是有给一本pinkbook)应该应付的来的,lz不用太担心了!
祝好孕!

发表于 2007-9-14 12:22 |显示全部楼层
此文章由 Sarah可可 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sarah可可 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我就是在monash生的,翻译肯定不要钱,平时产前检查book过几次翻译,其实主要是为了心里踏实,怀孕9个月,大部分相关的单词,你肯定早就学会了,而且他们的翻译都是外聘的,很忙,有时来有时不来,来了也经常迟到,所以后来干脆就不再book了。生的话肯定来不及找翻译的,我还是半夜去的医院,总不能半夜去叫人家起床吧,而且到时候一紧张,你很可能也想不起来叫翻译的事了。多看看以前大家写的生产经历吧,大概了解一下整个过程都需要什么英文单词,楼主是准爸爸吧?记这些单词应该要以你为主哦,到时候夫人会很痛的,顾不上听midwife说什么,我当时吸gas,更是昏昏沉沉,还睡过去几分钟,所以准爸爸加油啦!

[ 本帖最后由 Sarah可可 于 2007-9-14 11:34 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-9-14 12:31 |显示全部楼层
此文章由 花花 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 花花 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
偶刚下载了恐怖的卫生部版的《正常分娩》,超恶心,但绝对是好的教科材料,偶现在晚上就逼老公看这个,让他熟悉过程,再列印单词表,想来应该是够了吧。

发表于 2007-9-14 13:00 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 花花 于 2007-9-14 11:31 发表
偶刚下载了恐怖的卫生部版的《正常分娩》,超恶心,但绝对是好的教科材料,偶现在晚上就逼老公看这个,让他熟悉过程,再列印单词表,想来应该是够了吧。


可怜的PETER 

发表于 2007-9-14 19:28 |显示全部楼层
此文章由 乐天 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 乐天 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
花花:你列的表能给我发一份吗/
leien7@hotmail.com

发表于 2007-9-14 19:29 |显示全部楼层
此文章由 乐天 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 乐天 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我知道当时只有我能陪她,主要是担心医学名词不懂,看来现在要饿补英语了。

发表于 2007-9-14 23:18 |显示全部楼层
此文章由 flora222 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flora222 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
悉尼有电话翻译的。
生的时候没用上,生完后医生说要吃什么什么药,完了,听不懂了,midwife就拎进来一个电话,一切都搞定了。
不用担心的。
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-9-19 23:15 |显示全部楼层
此文章由 灰太郎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 灰太郎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 花花 于 2007-9-14 11:31 发表
偶刚下载了恐怖的卫生部版的《正常分娩》,超恶心,但绝对是好的教科材料,偶现在晚上就逼老公看这个,让他熟悉过程,再列印单词表,想来应该是够了吧。



请问那个《正常分娩》是录像还是文章啊?录像的话能否给网址啊?谢了!

发表于 2007-9-19 23:24 |显示全部楼层
此文章由 U & Me 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 U & Me 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
俺也要网址 谢谢了

发表于 2007-9-20 16:45 |显示全部楼层
此文章由 penny987 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 penny987 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ放心好拉~`生孩子的时候只要简单的英语,不会要说很多话的啊,我生之前也很担心,因为我英语不好,但是其实生的时候根本就没说几句话

发表于 2007-9-20 18:39 |显示全部楼层
此文章由 天使也一样 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 天使也一样 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ大可放心!我当时也是预约了翻译的,结果还不是没来,也就过去了!其实很简单的!现在想来幸亏也没来,有个陌生人在场,说不定来个男的多尴尬!

发表于 2007-9-21 17:19 |显示全部楼层
此文章由 Rainyichen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Rainyichen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
孕期检查时,想着提高英语听力来着,所以每次去检查都没叫翻译,9个月时的一次例行检查时,问midwife生产时能不能有翻译,怕万一什么听错了,生不下了可苦死了和痛死了。结果midwife说,生产时的单词基本都很简单,无非就是那些push , hold, breath,relax什么,肯定没问题的。后来也就这么生了,真的没遇到什么语言障碍呀
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部